 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Why | לָ֧מָּה | lam·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| should we die | נָמ֣וּת | na·mut | 4191 | to die | a prim. root |
| before your eyes, | לְעֵינֶ֗יךָ | le·'ei·nei·cha | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| both | גַּם־ | gam- | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| we and our land? | אַדְמָתֵ֔נוּ | ad·ma·te·nu, | 127 | ground, land | from the same as adam |
| Buy | קְנֵֽה־ | ke·neh- | 7069 | to get, acquire | a prim. root |
| us and our land | אַדְמָתֵ֖נוּ | ad·ma·te·nu | 127 | ground, land | from the same as adam |
| for food, | בַּלָּ֑חֶם | bal·la·chem; | 3899 | bread, food | from lacham |
| and we and our land | וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ | ve·'ad·ma·te·nu | 127 | ground, land | from the same as adam |
| will be slaves | עֲבָדִ֣ים | a·va·dim | 5650 | slave, servant | from abad |
| to Pharaoh. | לְפַרְעֹ֔ה | le·far·'oh, | 6547 | a title of Eg. kings | of foreign origin |
| So give | וְתֶן־ | ve·ten- | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| us seed, | זֶ֗רַע | ze·ra | 2233 | a sowing, seed, offspring | from zara |
| that we may live | וְנִֽחְיֶה֙ | ve·nich·yeh | 2421a | to live | a prim. root |
| and not die, | נָמ֔וּת | na·mut, | 4191 | to die | a prim. root |
| and that the land | וְהָאֲדָמָ֖ה | ve·ha·'a·da·mah | 127 | ground, land | from the same as adam |
| may not be desolate." | תֵשָֽׁם׃ | te·sham. | 3456 | to be desolate | a prim. root |
| KJV Lexicon Wherefore shall we die muwth (mooth) causatively, to kill before thine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) both we and our land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. buy qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own us and our land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. for bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. and we and our land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. will be servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. unto Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) us seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. that we may live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive and not die muwth (mooth) causatively, to kill that the land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. be not desolate yasham (yaw-sham') to lie waste -- be desolate. | New American Standard (©1995) "Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate."King James Bible Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. American King James Version Why shall we die before your eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. American Standard Version wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate. Darby Bible Translation Why should we die before thine eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be bondmen to Pharaoh; and give seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate. English Revised Version wherefore should we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, and that the land be not desolate. Webster's Bible Translation Why shall we die before thy eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. World English Bible Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh. Give us seed, that we may live, and not die, and that the land won't be desolate." Young's Literal Translation why do we die before thine eyes, both we and our ground? buy us and our ground for bread, and we and our ground are servants to Pharaoh; and give seed, and we live, and die not, and the ground is not desolate.' Latin: Biblia Sacra Vulgata cur ergo morimur te vidente et nos et terra nostra tui erimus eme nos in servitutem regiam et praebe semina ne pereunte cultore redigatur terra in solitudinem
 Bondage Bondmen Bread Buy Desolate Destruction Die Exchange Ground Pharaoh Seed Servants Slaves Waste Wherefore Won't
 Bondmen Bread Buy Desolate Die Eyes Food Live Pharaoh Seed Servants Wherefore Won't
 Bondmen Bread Buy Desolate Die Eyes Food Live Pharaoh Seed Servants Wherefore Won'tGenesis 47:19 Multilingual Bible Genèse 47:19 French Génesis 47:19 Biblia Paralela 創 世 記 47:19 Chinese Bible | |
|