| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And so | ούτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| terrible | φοβερὸν | phoberon | 5398 | fearful | from phobeó |
| was the sight, | φανταζόμενον | phantazomenon | 5324 | to make visible, to become visible | from a derivation of phainó |
| [that] Moses | Μωϋσῆς | mōusēs | 3475 | Moses, a leader of Isr. | of Hebrew origin Mosheh |
| said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "I AM | εἰμι | eimi | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| FULL OF FEAR | Έ̀̔Ἔκφοβος | ekphobos | 1630 | terrified | from ek and phobos |
| and trembling." | ἔντρομος | entromos | 1790 | terrified | from en and tromos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. φοβερον adjective - nominative singular neuter phoberos  fob-er-os': frightful, i.e. (objectively) formidable -- fearful, terrible. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φανταζομενον verb - present passive participle - nominative singular neuter phantazo  fan-tad'-zo: to make apparent, i.e. (passively) to appear (neuter participle as noun, a spectacle) -- sight. μωυσης noun - nominative singular masculine Moseus  moce-yoos': Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εκφοβος adjective - nominative singular masculine ekphobos  ek'-fob-os: frightened out of one's wits: sore afraid, exceedingly fear. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εντρομος adjective - nominative singular masculine entromos  en'-trom-os: terrified -- quake, trembled. | New American Standard (©1995) And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling."King James Bible And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) American King James Version And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:) American Standard Version and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake: Darby Bible Translation and, so fearful was the sight, Moses said, I am exceedingly afraid and full of trembling;) English Revised Version and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake: Webster's Bible Translation And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and tremble:) World English Bible and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling." Young's Literal Translation and, (so terrible was the sight,) Moses said, 'I am fearful exceedingly, and trembling.' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ, ούτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον, Μωϋσῆς εἶπεν, Έ̀̔Ἔκφοβος εἰμι καὶ ἔντρομος. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καί· οὕτω φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον! Μωϋσῆς εἶπεν· ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὕτω φοβερός εἰμί ὁ φαντάζω Μωσεύς λέγω ἔκφοβος εἰμί καί ἔντρομος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καί οὕτως φοβερὸν ἦν τὸ φανταζόμενον Μωσῆς εἶπεν Ἔκφοβός εἰμι καὶ ἔντρομος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωυσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουτως φοβερον ην το φανταζομενον μωσης ειπεν εκφοβος ειμι και εντρομος Latin: Biblia Sacra Vulgata et ita terribile erat quod videbatur Moses dixit exterritus sum et tremebundus
 Afraid Appearance Exceedingly Fear Fearful Full Indeed Overpowering Quake Scene Shaking Sight Terrible Terrified Terrifying Tremble Trembling Vision
 Afraid Appearance Exceedingly Fear Fearful Full Indeed Moses Overpowering Quake Scene Shaking Sight Terrible Terrified Terrifying Tremble Trembling Vision
 Afraid Appearance Exceedingly Fear Fearful Full Indeed Moses Overpowering Quake Scene Shaking Sight Terrible Terrified Terrifying Tremble Trembling VisionHebrews 12:21 Multilingual Bible Hébreux 12:21 French Hebreos 12:21 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:21 Chinese Bible | |
|
| |