 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He again | πάλιν | palin | 3825 | back (of place), again (of time), further | a prim. word |
| fixes | ὁρίζει | orizei | 3724 | to mark off by boundaries, to determine | from the same as horion |
| a certain | τινὰ | tina | 5100 | a certain one, someone, anyone | a prim. enclitic indef. pronoun |
| day, | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| "Today," | Σήμερον | sēmeron | 4594 | today | adverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this) |
| saying | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| through | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| David | | | 1160b | David, king of Isr. | of Hebrew origin David |
| after | μετὰ | meta | 3326 | with, among, after | a prim. preposition |
| so long | τοσοῦτον | tosouton | 5118 | so great, so much, pl. so many | from tosos (so much) and houtos, |
| a time | χρόνον | chronon | 5550 | time | a prim. word |
| just | καθὼς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as has been said before, | | | 4275b | to say before | from pro and eipon, used as2 aor. of prolegó |
| "TODAY | Σήμερον | sēmeron | 4594 | today | adverb from hémera with a prefixed s- (from a prim. stem meaning this) |
| IF | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| YOU HEAR | ἀκούσητε | akousēte | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| HIS VOICE, | φωνῆς | phōnēs | 5456 | a voice, sound | probably from phémi |
| DO NOT HARDEN | σκληρύνητε | sklērunēte | 4645 | to harden | from skléros |
| YOUR HEARTS." | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| KJV Lexicon παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. τινα indefinite pronoun - accusative singular feminine tis  tis:  some or any person or object οριζει verb - present active indicative - third person singular horizo  hor-id'-zo: to mark out or bound (horizon), i.e. (figuratively) to appoint, decree, specify -- declare, determine, limit, ordain. ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δαυιδ proper noun Dabid  dab-eed': Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); τοσουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine tosoutos  tos-oo'-tos: so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many. χρονον noun - accusative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ειρηται verb - perfect passive indicative - third person singular ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. σημερον adverb semeron  say'-mer-on: on the (i.e. this) day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at present, hitherto) -- this (to-)day. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φωνης noun - genitive singular feminine phone  fo-nay': a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακουσητε verb - aorist active subjunctive - second person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σκληρυνητε verb - present active subjunctive - second person skleruno  sklay-roo'-no: to indurate, i.e. (figuratively) render stubborn -- harden. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). | New American Standard (©1995) He again fixes a certain day, "Today," saying through David after so long a time just as has been said before, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS."King James Bible Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. American King James Version Again, he limits a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts. American Standard Version he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. Darby Bible Translation again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts. English Revised Version he again defineth a certain day, saying in David, after so long a time, Today, as it hath been before said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. Webster's Bible Translation (Again, he limiteth a certain day, saying in David, To-day, after so long a time; as it is said, To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts. World English Bible he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts." Young's Literal Translation again He doth limit a certain day, 'To-day,' (in David saying, after so long a time,) as it hath been said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts,' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, Σήμερον, ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς προείρηται, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Greek Orthodox Church πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, σήμερον, ἐν Δαυῒδ λέγων, μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς εἴρηται· σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάλιν τὶς ὁρίζω ἡμέρα σήμερον ἐν Δαβίδ λέγω μετά τοσοῦτος χρόνος καθώς προοράω σήμερον ἐάν ὁ φωνή αὐτός ἀκούω μή σκληρύνω ὁ καρδία ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν Σήμερον ἐν Δαβὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον καθὼς εἴρηται, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παλιν τινα οριζει ημεραν σημερον εν δαυιδ λεγων μετα τοσουτον χρονον καθως ειρηται σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) παλιν τινα οριζει ημεραν σημερον εν δαβιδ λεγων μετα τοσουτον χρονον καθως ειρηται σημερον εαν της φωνης αυτου ακουσητε μη σκληρυνητε τας καρδιας υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata iterum terminat diem quendam hodie in David dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
 Afterward Afterwards Already David David's Defines Defineth Definitely Determines Ears Fixes Harden Heart Hearts Later Limit Limiteth Lips Mentions Naming Quoted Saying Says Sets Spoke To-day Voice
 Afterward Afterwards Already David David's Definitely Determines Ears Fixes Hard Harden Hear Heart Hearts Naming Quoted Time Today To-Day Voice Words
 Afterward Afterwards Already David David's Definitely Determines Ears Fixes Hard Harden Hear Heart Hearts Naming Quoted Time Today To-Day Voice WordsHebrews 4:7 Multilingual Bible Hébreux 4:7 French Hebreos 4:7 Biblia Paralela 希 伯 來 書 4:7 Chinese Bible | |
|