Hebrews 7:3
<< Hebrews 7:3 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Without father,ἀπάτωρapatōr540fatherlessfrom alpha (as a neg. prefix) and patér
without mother,ἀμήτωρamētōr282without a motherfrom alpha (as a neg. prefix) and métér
without genealogy,ἀγενεαλόγητοςagenealogētos35without genealogyfrom alpha (as a neg. prefix) and genealogeó
havingἔχωνechōn2192to have, holda prim. verb
neitherμήτεmēte3383neither, norfrom and te
beginningἀρχὴνarchēn746beginning, originfrom archó
of daysἡμέρωνēmerōn2250daya prim. word
norμήτεmēte3383neither, norfrom and te
endτέλοςtelos5056an end, a tolla prim. word
of life,ζωῆςzōēs2222lifefrom zaó
but made likeἀφωμοιωμένοςaphōmoiōmenos871to make likefrom apo and homoioó
the Sonυἱῷuiō5207a sona prim. word
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
he remainsμένειmenei3306to stay, abide, remaina prim. verb
a priestἱερεὺςiereus2409a priestfrom hieros
perpetually.εἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
KJV Lexicon
απατωρ  adjective - nominative singular masculine
apator  ap-at'-ore:  fatherless, i.e. of unrecorded paternity -- without father.
αμητωρ  adjective - nominative singular masculine
ametor  am-ay'-tore:  motherless, i.e. of unknown maternity -- without mother.
αγενεαλογητος  adjective - nominative singular masculine
agenealogetos  ag-en-eh-al-og'-ay-tos:  unregistered as to birth -- without descent.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
αρχην  noun - accusative singular feminine
arche  ar-khay':  beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule.
ημερων  noun - genitive plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
ζωης  noun - genitive singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
τελος  noun - accusative singular neuter
telos  tel'-os:  continual, custom, end(-ing), finally, uttermost.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
αφωμοιωμενος  verb - perfect passive participle - nominative singular masculine
aphomoioo  af-om-oy-o'-o:  to assimilate closely -- make like.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιω  noun - dative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
μενει  verb - present active indicative - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
ιερευς  noun - nominative singular masculine
hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διηνεκες  adjective - accusative singular neuter
dienekes  dee-ay-nek-es':  perpetually -- + continually, for ever.
New American Standard (©1995)
Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.

King James Bible
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

American King James Version
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; stays a priest continually.

American Standard Version
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.

Darby Bible Translation
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.

English Revised Version
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.

Webster's Bible Translation
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like to the Son of God; abideth a priest continually.

World English Bible
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.

Young's Literal Translation
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμέρων μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχή ἡμέρα μήτε ζωή τέλος ἔχω ἀφομοιόω δέ ὁ υἱός ὁ θεός μένω ἱερεύς εἰς ὁ διηνεκής

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απατωρ αμητωρ αγενεαλογητος μητε αρχην ημερων μητε ζωης τελος εχων αφωμοιωμενος δε τω υιω του θεου μενει ιερευς εις το διηνεκες

Hebrews 7:3 Hebrew Bible
באין אב באין אם באין יחש ולימיו אין תחלה ולחייו אין סוף כי אם נדמה לבן האלהים הוא עומד בכהנתו לנצח׃

Hebrews 7:3 Aramaic NT: Peshitta
ܕܠܐ ܐܒܘܗܝ ܘܠܐ ܐܡܗ ܐܬܟܬܒܘ ܒܫܪܒܬܐ ܘܠܐ ܪܝܫܝܬܐ ܕܝܘܡܘܗܝ ܘܠܐ ܫܘܠܡܐ ܕܚܝܘܗܝ ܐܠܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܡܩܘܝܐ ܟܘܡܪܘܬܗ ܠܥܠV ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum

Abides Abideth Ancestry Assimilated Beginning Birth Continually Continues Descent Family Forever Genealogy Melchizedek Perpetually Priest Record Remains Resembling Type

Abideth Ancestry Beginning Continually Continues Descent End Genealogy Life Melchizedek Mother Perpetually Priest Record Resembling Type

Abideth Ancestry Beginning Continually Continues Descent End Genealogy Life Melchizedek Mother Perpetually Priest Record Resembling Type

Hebrews 7:3 Multilingual Bible

Hébreux 7:3 French

Hebreos 7:3 Biblia Paralela

希 伯 來 書 7:3 Chinese Bible