| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Nothing | בִּלְתִּ֤י | bil·ti | 1115 | not, except | from balah |
| [remains] but to crouch | כָרַע֙ | cha·ra | 3766 | to bow down | a prim. root |
| among | תַּ֣חַת | ta·chat | 8478 | underneath, below, instead of | a prim. root |
| the captives | אַסִּ֔יר | as·sir, | 616 | prisoners | from asar |
| Or fall | יִפֹּ֑לוּ | yip·po·lu; | 5307 | to fall, lie | a prim. root |
| among | וְתַ֥חַת | ve·ta·chat | 8478 | underneath, below, instead of | a prim. root |
| the slain. | הֲרוּגִ֖ים | ha·ru·gim | 2026 | to kill, slay | a prim. root |
| In [spite of] all | בְּכָל־ | be·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| this, | | | 384 | "with me is God," an Isr. name | perhaps from eth and el |
| His anger | אַפֹּ֔ו | ap·pov, | 639 | a nostril, nose, face, anger | from anaph |
| does not turn away | שָׁ֣ב | shav | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| And His hand | יָדֹ֥ו | ya·dov | 3027 | hand | a prim. root |
| is still | וְעֹ֖וד | ve·'o·vd | 5750 | a going around, continuance, still, yet, again, beside | from ud |
| stretched | נְטוּיָֽה׃ | ne·tu·yah. | 5186 | to stretch out, spread out, extend, incline, bend | a prim. root |
| out. | | | | | |
| KJV Lexicon Without me they shall biltiy (bil-tee') a failure of, i.e. (used only as a negative particle, usually with a prepositional prefix) not, except, without, unless, besides, because not, until, etc. bow down kara` (kaw-rah') to bend the knee; by implication, to sink, to prostrate -- bow (down, self), bring down (low), cast down, couch, fall, feeble, kneeling, sink, smite (stoop) down, subdue, very. under the prisoners 'acciyr (as-sere') prisoner. and they shall fall naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) under the slain harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. For all this his anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire is not turned away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively but his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), is stretched out still natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
| New American Standard (©1995) Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among the slain. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.King James Bible Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. American King James Version Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. American Standard Version They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Darby Bible Translation They can but crouch under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, and his hand is stretched out still. English Revised Version They shall only bow down under the prisoners, and shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Webster's Bible Translation Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. World English Bible They will only bow down under the prisoners, and will fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Young's Literal Translation Without Me it hath bowed down In the place of a bound one, And in the place of the slain they fall. With all this not turned back hath His anger, And still His hand is stretched out. Latin: Biblia Sacra Vulgata ne incurvemini sub vinculo et cum interfectis cadatis super omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
 Anger Bound Bow Bowed Captives Cringe Crouch Except Fall Nothing Nought Prisoners Remains Slain Spite Stretched Turn Upraised Wrath Yet
 Anger Bound Bow Bowed Captives Cringe Crouch Except Fall Hand Nought Prisoners Slain Spite Stretched Turn Turned
 Anger Bound Bow Bowed Captives Cringe Crouch Except Fall Hand Nought Prisoners Slain Spite Stretched Turn TurnedIsaiah 10:4 Multilingual Bible Ésaïe 10:4 French Isaías 10:4 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 10:4 Chinese Bible | |
|