 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It will not be quenched | תִכְבֶּ֔ה | tich·beh, | 3518 | to be quenched or extinguished, to go out | a prim. root |
| night | לַ֤יְלָה | lay·lah | 3915 | night | of uncertain derivation |
| or day; | וְיֹומָם֙ | ve·yo·v·mam | 3119 | daytime, by day | from yom |
| Its smoke | עֲשָׁנָ֑הּ | a·sha·nah; | 6227 | smoke | from an unused word |
| will go | יַעֲלֶ֣ה | ya·'a·leh | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up forever. | לְעֹולָ֖ם | le·'o·v·lam | 5769 | long duration, antiquity, futurity | from an unused word |
| From generation | מִדֹּ֤ור | mid·do·vr | 1755 | period, generation, dwelling | from dur |
| to generation | לָדֹור֙ | la·do·vr | 1755 | period, generation, dwelling | from dur |
| it will be desolate; | תֶּחֱרָ֔ב | te·che·rav, | 2717b | to be waste or desolate | a prim. root |
| None | אֵ֥ין | ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| will pass | עֹבֵ֖ר | o·ver | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| through it forever | לְנֵ֣צַח | le·ne·tzach | 5331 | eminence, enduring, everlastingness, perpetuity | from natsach |
| and ever. | נְצָחִ֔ים | ne·tza·chim, | 5331 | eminence, enduring, everlastingness, perpetuity | from natsach |
| KJV Lexicon It shall not be quenched kabah (kaw-baw') to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench. night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). nor day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). the smoke `ashan (aw-shawn') smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger) -- smoke(-ing). thereof shall go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always from generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. to generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity. it shall lie waste charab (khaw-rab') to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill -- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, surely, (lay, lie, make) waste. none shall pass through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) it for ever netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) and ever netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) |
New American Standard (©1995) It will not be quenched night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.King James Bible It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. American King James Version It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. American Standard Version It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. Darby Bible Translation it shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. English Revised Version It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. Webster's Bible Translation It shall not be quenched night nor day; the smoke of it shall ascend for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. World English Bible It won't be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever. Young's Literal Translation By night and by day she is not quenched, To the age go up doth her smoke, From generation to generation she is waste, For ever and ever, none is passing into her. Latin: Biblia Sacra Vulgata nocte et die non extinguetur in sempiternum ascendet fumus eius a generatione in generationem desolabitur in saeculum saeculorum non erit transiens per eam
 Age Ascend Desolate Forever Generation Lie None Pass Passing Quenched Rise Smoke Thereof Waste Won't
 Age Ascend Desolate Forever Generation Lie Night Passing Quenched Rise Smoke Thereof Waste Won't
 Age Ascend Desolate Forever Generation Lie Night Passing Quenched Rise Smoke Thereof Waste Won'tIsaiah 34:10 Multilingual Bible Ésaïe 34:10 French Isaías 34:10 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 34:10 Chinese Bible |