| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But no one | οὐδεῖς | oudeis | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| can | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| tame | δαμάσαι | damasai | 1150 | to tame | from a prim. root dama- |
| the tongue; | γλῶσσαν | glōssan | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| [it is] a restless | ακατάστατον | akatastaton | 182 | unstable | from alpha (as a neg. prefix) and kathistémi |
| evil | κακόν | kakon | 2556 | bad, evil | a prim. word |
| [and] full | μεστὴ | mestē | 3324 | full | of uncertain origin |
| of deadly | θανατηφόρου | thanatēphorou | 2287 | death-bringing | from thanatos and pheró |
| poison. | ἰοῦ | iou | 2447 | rust, poison | a prim. word |
| KJV Lexicon την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). γλωσσαν noun - accusative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. δαμασαι verb - aorist active middle or passive deponent damazo  dam-ad'-zo:  to tame -- tame. ακατασχετον adjective - nominative singular neuter akataschetos  ak-at-as'-khet-os:  unrestrainable -- unruly. κακον adjective - nominative singular neuter kakos  kak-os': worthless (intrinsically, such), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious -- bad, evil, harm, ill, noisome, wicked. μεστη adjective - nominative singular feminine mestos  mes-tos':  replete -- full. ιου noun - genitive singular masculine ios  ee-os': rust (as if emitted by metals); also venom (as emitted by serpents) -- poison, rust. θανατηφορου adjective - genitive singular masculine thanatephoros  than-at-ay'-for-os: death-bearing, i.e. fatal -- deadly. |
New American Standard (©1995) But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.King James Bible But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. American King James Version But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. American Standard Version But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison. Darby Bible Translation but the tongue can no one among men tame; it is an unsettled evil, full of death-bringing poison. English Revised Version but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison. Webster's Bible Translation But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. World English Bible But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison. Young's Literal Translation and the tongue no one of men is able to subdue, it is an unruly evil, full of deadly poison, ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεῖς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ακατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι· ἀκατάσχετον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου. ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ γλῶσσα οὐδείς δύναμαι ἄνθρωπος δαμάζω ἀκατάστατος κακός μεστός ἰός θανατήφορος ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δύναται ἀνθρώπων δαμάσαι ἀκατάσχετον κακόν μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου ΙΑΚΩΒΟΥ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου Latin: Biblia Sacra Vulgata linguam autem nullus hominum domare potest inquietum malum plena veneno mortifero
 Able Controlled Deadly Death Death-bringing Ever-busy Evil Full Human Mischief Nobody Poison Restless Subdue Tame Tongue Unresting Unruly Unsettled
 Able Controlled Deadly Death Evil Full Human Mischief Nobody Poison Restless Subdue Tame Tongue Unresting Unruly Unsettled
 Able Controlled Deadly Death Evil Full Human Mischief Nobody Poison Restless Subdue Tame Tongue Unresting Unruly UnsettledJames 3:8 Multilingual Bible Jacques 3:8 French Santiago 3:8 Biblia Paralela 雅 各 書 3:8 Chinese Bible |