 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Thus | כֹּ֣ה | koh | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the LORD, | יְהוָ֗ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| "Do | עֲשׂ֤וּ | a·su | 6213a | do, make | a prim. root |
| justice | מִשְׁפָּט֙ | mish·pat | 4941 | judgment | from shaphat |
| and righteousness, | וּצְדָקָ֔ה | u·tze·da·kah, | 6666 | righteousness | from the same as tsedeq |
| and deliver | וְהַצִּ֥ילוּ | ve·ha·tzi·lu | 5337 | to strip, plunder, deliver oneself, be delivered, snatch away, deliver | a prim. root |
| the one who has been robbed | גָז֖וּל | ga·zul | 1497 | to tear away, seize, rob | a prim. root |
| from the power | מִיַּ֣ד | mi·yad | 3027 | hand | a prim. root |
| of [his] oppressor. | עָשֹׁ֑וק | a·sho·vk; | 6216 | oppressor, extortioner | from ashaq |
| Also do not mistreat | תֹּנוּ֙ | to·nu | 3238 | to oppress, maltreat, perhaps suppress | a prim. root |
| [or] do violence | תַּחְמֹ֔סוּ | tach·mo·su, | 2554 | to treat violently or wrong | a prim. root |
| to the stranger, | וְגֵר֩ | ve·ger | 1616 | a sojourner | from gur |
| the orphan, | יָתֹ֨ום | ya·to·vm | 3490 | an orphan | from an unused word |
| or the widow; | וְאַלְמָנָ֤ה | ve·'al·ma·nah | 490 | a widow | fem. of alman |
| and do not shed | תִּשְׁפְּכ֖וּ | tish·pe·chu | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| innocent | נָקִ֔י | na·ki, | 5355a | clean, free from, exempt | from naqah |
| blood | וְדָ֣ם | ve·dam | 1818 | blood | a prim. root |
| in this | הַזֶּֽה׃ | haz·zeh. | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| place. | בַּמָּקֹ֥ום | bam·ma·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| KJV Lexicon Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Execute `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application ye judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). and deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense the spoiled gazal (gaw-zal') to pluck off; specifically to flay, strip or rob -- catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear. out of the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the oppressor `ashowq (aw-shoke') oppressive (as noun, a tyrant) -- oppressor. and do no wrong yanah (yaw-naw') to rage or be violent: by implication, to suppress, to maltreat -- destroy, (thrust out by) oppress(-ing, -ion, -or), proud, vex, do violence. do no violence chamac (khaw-mas') to be violent; by implication, to maltreat -- make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully. to the stranger ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. the fatherless yathowm (yaw-thome') a bereaved person -- fatherless (child), orphan. nor the widow 'almanah (al-maw-naw') a widow; also a desolate place -- desolate house (palace), widow. neither shed shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. innocent naqiy (naw-kee') innocent -- blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) in this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) | New American Standard (©1995) Thus says the LORD, "Do justice and righteousness, and deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor. Also do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.King James Bible Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. American King James Version Thus said the LORD; Execute you judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. American Standard Version Thus saith Jehovah: Execute ye justice and righteousness, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah: Execute judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor; and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, or the widow, and shed not innocent blood in this place. English Revised Version Thus saith the LORD: Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver him that is laid waste out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. World English Bible Thus says Yahweh: Execute justice and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the foreigner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place. Young's Literal Translation Thus said Jehovah: Do ye judgment and righteousness, And deliver the plundered from the hand of the oppressor, And sojourner, orphan, and widow, ye do not oppress nor wrong, And innocent blood ye do not shed in this place. Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus facite iudicium et iustitiam et liberate vi oppressum de manu calumniatoris et advenam et pupillum et viduam nolite contristare neque opprimatis inique et sanguinem innocentem ne effundatis in loco isto
 Alien Blood Child Cruel Death Deliver Execute Fatherless Foreigner Free Goods Hands Innocent Judging Judgment Justice Laid Mistreat Oppress Oppressor Orphan Plundered Power Rescue Righteousness Robbed Says Shed Sojourner Spoiled Strange Stranger Thus Uprightly Violence Violent Violently Waste Widow Wrong
 Blood Deliver Execute Fatherless Foreigner Hand Innocent Judgment Justice Laid Oppressor Righteousness Robbed Shed Spoiled Stranger Violence Waste Widow Wrong
 Blood Deliver Execute Fatherless Foreigner Hand Innocent Judgment Justice Laid Oppressor Righteousness Robbed Shed Spoiled Stranger Violence Waste Widow WrongJeremiah 22:3 Multilingual Bible Jérémie 22:3 French Jeremías 22:3 Biblia Paralela 耶 利 米 書 22:3 Chinese Bible | |
|