 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But now, | וְעַתָּ֞ה | ve·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| behold, | הִנֵּ֧ה | hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| I am freeing | פִתַּחְתִּ֣יךָ | fit·tach·ti·cha | 6605a | to open | a prim. root |
| you today | הַיֹּ֗ום | hai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| from the chains | הָאזִקִּים֮ | ha·zik·kim | 246 | a manacle | from the same as zeq |
| which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| are on your hands. | יָדֶךָ֒ | ya·de·cha | 3027 | hand | a prim. root |
| If | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| you would prefer | רַ֧ע | ra | 7489a | to be evil, bad | denominative verb from ra |
| to come | לָבֹ֧וא | la·vo·v | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| with me to Babylon, | בָבֶ֗ל | va·vel | 894 | an E. Mediterranean empire and its capital city | perhaps from balal |
| come | בֹּ֚א | bo | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| [along], and I will look | וְאָשִׂ֤ים | ve·'a·sim | 7760 | to put, place, set | a prim. root |
| after | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| you; but if | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| you would prefer | | | 7489a | to be evil, bad | denominative verb from ra |
| not to come | לָבֹֽוא־ | la·vo·v- | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| with me to Babylon, | בָבֶ֖ל | va·vel | 894 | an E. Mediterranean empire and its capital city | perhaps from balal |
| never mind. | חֲדָ֑ל | cha·dal; | 2308 | to cease | a prim. root |
| Look, | רְאֵה֙ | re·'eh | 7200 | to see | a prim. root |
| the whole | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| land | הָאָ֣רֶץ | ha·'a·retz | 776 | earth, land | a prim. root |
| is before | לְפָנֶ֔יךָ | le·fa·nei·cha, | 6440 | face, faces | from panah |
| you; go | לָלֶ֥כֶת | la·le·chet | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| wherever | שָׁ֖מָּה | sham·mah | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| it seems good | טֹ֨וב | to·vv | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| and right | הַיָּשָׁ֧ר | hai·ya·shar | 3477 | straight, right | from yashar |
| for you to go." | לֵֽךְ׃ | lech. | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| KJV Lexicon And now behold I loose pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve thee this day yowm (yome) a day (as the warm hours), from the chains 'aziqqiym (az-ik-keem') manacles -- chains. which were upon thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), If it seem good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) unto thee to come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) with me into Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and I will look well suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) unto thee but if it seem ill ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) unto thee to come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) with me into Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. forbear chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. behold ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. all the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. is before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thee whither it seemeth 'el (ale) denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and convenient yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness). `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) for thee to go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) thither go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) | New American Standard (©1995) "But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come along, and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."King James Bible And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. American King James Version And now, behold, I loose you this day from the chains which were on your hand. If it seem good to you to come with me into Babylon, come; and I will look well to you: but if it seem ill to you to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before you: where it seems good and convenient for you to go, thither go. American Standard Version And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thy hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee; but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and right unto thee to go, thither go. Darby Bible Translation And now, behold, I loose thee this day from the chains that are upon thy hand. If it seem good in thy sight to come with me to Babylon, come, and I will keep mine eye upon thee; but if it seem ill unto thee to come with me to Babylon, forbear. See, all the land is before thee: whither it seemeth good and right in thy sight to go, thither go. English Revised Version And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and convenient unto thee to go, thither go. Webster's Bible Translation And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thy hand. If it seemeth good to thee to come with me into Babylon, come; and I will look well to thee: but if it seemeth ill to thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. World English Bible Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go. Young's Literal Translation And now, lo, I have loosed thee to-day from the chains that are on thy hand; if good in thine eyes to come with me to Babylon, come, and I keep mine eye upon thee: and if evil in thine eyes to come with me to Babylon, forbear; see, all the land is before thee, whither it be good, and whither it be right in thine eyes to go -- go.' -- ירמיה 40:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֨וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֨וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃ירמיה 40:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ועתה הנה פתחתיך היום מן־האזקים אשר על־ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את־עיני עליך ואם־רע בעיניך לבוא־אתי בבל חדל ראה כל־הארץ לפניך אל־טוב ואל־הישר בעיניך ללכת שמה לך׃ ירמיה 40:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ועתה הנה פתחתיך היום מן־האזקים אשר על־ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את־עיני עליך ואם־רע בעיניך לבוא־אתי בבל חדל ראה כל־הארץ לפניך אל־טוב ואל־הישר בעיניך ללכת שמה לך׃ ירמיה 40:4 Hebrew Bible ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשר על ידך אם טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישר בעיניך ללכת שמה לך׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc ergo ecce solvi te hodie de catenis quae sunt in manibus tuis si placet tibi ut venias mecum in Babylonem veni et ponam oculos meos super te si autem displicet tibi venire mecum in Babylonem reside ecce omnis terra in conspectu tuo quod elegeris et quo placuerit tibi ut vadas illuc perge
 Along Babylon Bad Behold Care Chains Convenient Evil Eye Forbear Freeing Hands Ill Lies Loose Loosed Mind Please Prefer Release Seem Seemeth Seems Sight Thither To-day Wherever Whither Wrists Wrong
 Babylon Bad Care Chains Convenient Freeing Good Hand Ill Loose Right Seem Seems Thither Today Whither
 Babylon Bad Care Chains Convenient Freeing Good Hand Ill Loose Right Seem Seems Thither Today WhitherJeremiah 40:4 Multilingual Bible Jérémie 40:4 French Jeremías 40:4 Biblia Paralela 耶 利 米 書 40:4 Chinese Bible | |
|