Jeremiah 40:4
<< Jeremiah 40:4 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But now,וְעַתָּ֞הve·'at·tah6258nowprobably from anah
behold,הִנֵּ֧הhin·neh2009lo! behold!prol. of hen
I am freeingפִתַּחְתִּ֣יךָfit·tach·ti·cha6605ato opena prim. root
you todayהַיֹּ֗וםhai·yo·vm3117daya prim. root
from the chainsהָאזִקִּים֮ha·zik·kim246a manaclefrom the same as zeq
whichאֲשֶׁ֣רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
are on your hands.יָדֶךָ֒ya·de·cha3027handa prim. root
Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
you would preferרַ֧עra7489ato be evil, baddenominative verb from ra
to comeלָבֹ֧ואla·vo·v935to come in, come, go in, goa prim. root
with me to Babylon,בָבֶ֗לva·vel894an E. Mediterranean empire and its capital cityperhaps from balal
comeבֹּ֚אbo935to come in, come, go in, goa prim. root
[along], and I will lookוְאָשִׂ֤יםve·'a·sim7760to put, place, seta prim. root
afterעַל־al-5921upon, above, overfrom alah
you; but ifוְאִם־ve·'im-518ifa prim. conjunction
you would prefer  7489ato be evil, baddenominative verb from ra
not to comeלָבֹֽוא־la·vo·v-935to come in, come, go in, goa prim. root
with me to Babylon,בָבֶ֖לva·vel894an E. Mediterranean empire and its capital cityperhaps from balal
never mind.חֲדָ֑לcha·dal;2308to ceasea prim. root
Look,רְאֵה֙re·'eh7200to seea prim. root
the wholeכָּל־kol-3605the whole, allfrom kalal
landהָאָ֣רֶץha·'a·retz776earth, landa prim. root
is beforeלְפָנֶ֔יךָle·fa·nei·cha,6440face, facesfrom panah
you; goלָלֶ֥כֶתla·le·chet1980to go, come, walka prim. root
whereverשָׁ֖מָּהsham·mah8033there, thithera prim. adverb
it seems goodטֹ֨ובto·vv2896apleasant, agreeable, goodfrom tob
and rightהַיָּשָׁ֧רhai·ya·shar3477straight, rightfrom yashar
for you to go."לֵֽךְ׃lech.1980to go, come, walka prim. root
KJV Lexicon
And now behold I loose
pathach  (paw-thakh')
to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve
thee this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
from the chains
'aziqqiym  (az-ik-keem')
manacles -- chains.
which were upon thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
If it seem good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
unto thee to come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with me into Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and I will look well
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
unto thee but if it seem ill
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
unto thee to come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with me into Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
forbear
chadal  (khaw-dal')
to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
behold
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
all the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
is before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
thee whither it seemeth
'el  (ale)
denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
and convenient
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
for thee to go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
thither go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
New American Standard (©1995)
"But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come along, and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."

King James Bible
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

American King James Version
And now, behold, I loose you this day from the chains which were on your hand. If it seem good to you to come with me into Babylon, come; and I will look well to you: but if it seem ill to you to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before you: where it seems good and convenient for you to go, thither go.

American Standard Version
And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thy hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee; but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and right unto thee to go, thither go.

Darby Bible Translation
And now, behold, I loose thee this day from the chains that are upon thy hand. If it seem good in thy sight to come with me to Babylon, come, and I will keep mine eye upon thee; but if it seem ill unto thee to come with me to Babylon, forbear. See, all the land is before thee: whither it seemeth good and right in thy sight to go, thither go.

English Revised Version
And now, behold, I loose thee this day from the chains which are upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come, and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee; whither it seemeth good and convenient unto thee to go, thither go.

Webster's Bible Translation
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thy hand. If it seemeth good to thee to come with me into Babylon, come; and I will look well to thee: but if it seemeth ill to thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

World English Bible
Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.

Young's Literal Translation
And now, lo, I have loosed thee to-day from the chains that are on thy hand; if good in thine eyes to come with me to Babylon, come, and I keep mine eye upon thee: and if evil in thine eyes to come with me to Babylon, forbear; see, all the land is before thee, whither it be good, and whither it be right in thine eyes to go -- go.' --

ירמיה 40:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֨וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֨וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃

ירמיה 40:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה הנה פתחתיך היום מן־האזקים אשר על־ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את־עיני עליך ואם־רע בעיניך לבוא־אתי בבל חדל ראה כל־הארץ לפניך אל־טוב ואל־הישר בעיניך ללכת שמה לך׃

ירמיה 40:4 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ועתה הנה פתחתיך היום מן־האזקים אשר על־ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את־עיני עליך ואם־רע בעיניך לבוא־אתי בבל חדל ראה כל־הארץ לפניך אל־טוב ואל־הישר בעיניך ללכת שמה לך׃

ירמיה 40:4 Hebrew Bible
ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשר על ידך אם טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישר בעיניך ללכת שמה לך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc ergo ecce solvi te hodie de catenis quae sunt in manibus tuis si placet tibi ut venias mecum in Babylonem veni et ponam oculos meos super te si autem displicet tibi venire mecum in Babylonem reside ecce omnis terra in conspectu tuo quod elegeris et quo placuerit tibi ut vadas illuc perge

Along Babylon Bad Behold Care Chains Convenient Evil Eye Forbear Freeing Hands Ill Lies Loose Loosed Mind Please Prefer Release Seem Seemeth Seems Sight Thither To-day Wherever Whither Wrists Wrong

Babylon Bad Care Chains Convenient Freeing Good Hand Ill Loose Right Seem Seems Thither Today Whither

Babylon Bad Care Chains Convenient Freeing Good Hand Ill Loose Right Seem Seems Thither Today Whither

Jeremiah 40:4 Multilingual Bible

Jérémie 40:4 French

Jeremías 40:4 Biblia Paralela

耶 利 米 書 40:4 Chinese Bible