| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [if] you do not oppress | תַֽעֲשֹׁ֔קוּ | ta·'a·sho·ku, | 6231 | to oppress, wrong, extort | a prim. root |
| the alien, | גֵּ֣ר | ger | 1616 | a sojourner | from gur |
| the orphan, | יָתֹ֤ום | ya·to·vm | 3490 | an orphan | from an unused word |
| or the widow, | וְאַלְמָנָה֙ | ve·'al·ma·nah | 490 | a widow | fem. of alman |
| and do not shed | תִּשְׁפְּכ֖וּ | tish·pe·chu | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| innocent | נָקִ֔י | na·ki, | 5355a | clean, free from, exempt | from naqah |
| blood | וְדָ֣ם | ve·dam | 1818 | blood | a prim. root |
| in this | הַזֶּ֑ה | haz·zeh; | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| place, | בַּמָּקֹ֣ום | bam·ma·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| nor | לֹ֣א | lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| walk | תֵלְכ֖וּ | te·le·chu | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| after | וְאַחֲרֵ֨י | ve·'a·cha·rei | 310 | the hind or following part | from achar |
| other | אֲחֵרִ֛ים | a·che·rim | 312 | another | from achar |
| gods | אֱלֹהִ֧ים | e·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| to your own ruin, | לְרַ֥ע | le·ra | 7451b | evil, distress, misery, injury, calamity | from the same as roa |
| KJV Lexicon If ye oppress `ashaq (aw-shak') to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong). not the stranger ger (gare) a guest; by implication, a foreigner -- alien, sojourner, stranger. the fatherless yathowm (yaw-thome') a bereaved person -- fatherless (child), orphan. and the widow 'almanah (al-maw-naw') a widow; also a desolate place -- desolate house (palace), widow. and shed shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. not innocent naqiy (naw-kee') innocent -- blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) in this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) neither walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) other 'acher (akh-air') hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange. gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. to your hurt ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | New American Standard (©1995) if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin,King James Bible If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: American King James Version If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: American Standard Version if ye oppress not the sojourner, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt: Darby Bible Translation if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed no innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt; English Revised Version if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt: Webster's Bible Translation If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt: World English Bible if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt: Young's Literal Translation Sojourner, fatherless, and widow, ye oppress not, And innocent blood do not shed in this place, And after other gods do not walk, for evil to yourselves, Latin: Biblia Sacra Vulgata advenae et pupillo et viduae non feceritis calumniam nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismet ipsis
 Alien Blood Causing Child Cruel Damage Death Evil Fatherless Follow Foreigner Gods Harm Hurt Innocent Oppress Orphan Ruin Shed Sojourner Strange Stranger Upright Walk Widow Yourselves
 Alien Blood Causing Child Country Cruel Damage Death Evil Fatherless Follow Foreigner Gods Harm Hurt Innocent Oppress Orphan Ruin Shed Sojourner Strange Stranger Upright Walk Widow Yourselves
 Alien Blood Causing Child Country Cruel Damage Death Evil Fatherless Follow Foreigner Gods Harm Hurt Innocent Oppress Orphan Ruin Shed Sojourner Strange Stranger Upright Walk Widow YourselvesJeremiah 7:6 Multilingual Bible Jérémie 7:6 French Jeremías 7:6 Biblia Paralela 耶 利 米 書 7:6 Chinese Bible | |
|