 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Let the priests, | הַכֹּ֣הֲנִ֔ים | hak·ko·ha·nim, | 3548 | priest | from an unused word |
| the LORD'S | יְהוָ֑ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| ministers, | מְשָׁרְתֵ֖י | me·sha·re·tei | 8334 | to minister, serve | a prim. root |
| Weep | יִבְכּוּ֙ | yiv·ku | 1058 | to weep, bewail | a prim. root |
| between | בֵּ֤ין | bein | 996 | an interval, space between | from bin |
| the porch | הָאוּלָם֙ | ha·'u·lam | 197 | a porch | from the same as ul |
| and the altar, | וְלַמִּזְבֵּ֔חַ | ve·lam·miz·be·ach, | 4196 | an altar | from zabach |
| And let them say, | וְֽיֹאמְר֞וּ | ve·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Spare | ח֧וּסָה | chu·sah | 2347 | to pity, look upon with compassion | from the same as chum |
| Your people, | עַמֶּ֗ךָ | am·me·cha | 5971a | people | from an unused word |
| O LORD, | יְהוָ֣ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| And do not make | תִּתֵּ֨ן | tit·ten | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| Your inheritance | נַחֲלָתְךָ֤ | na·cha·la·te·cha | 5159 | possession, property, inheritance | from an unused word |
| a reproach, | לְחֶרְפָּה֙ | le·cher·pah | 2781 | a reproach | from charaph |
| A byword | | | 4912 | a proverb, parable | from mashal |
| among the nations. | גֹּויִ֔ם | go·v·yim, | 1471 | nation, people | from the same as gav |
| Why | לָ֚מָּה | lam·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| should they among the peoples | בָֽעַמִּ֔ים | va·'am·mim, | 5971a | people | from an unused word |
| say, | יֹאמְר֣וּ | yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| Where | אַיֵּ֖ה | ai·yeh | 346 | where? | from ay |
| is their God?'" | אֱלֹהֵיהֶֽם׃ | e·lo·hei·hem. | 430 | God, god | pl. of eloah |
| KJV Lexicon Let the priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. the ministers sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. weep bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. between the porch 'uwlam (oo-lawm') a vestibule (as bound to the building) -- porch. and the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. and let them say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Spare chuwc (khoos) to cover, i.e. (figuratively) to compassionate -- pity, regard, spare. thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) not thine heritage nachalah (nakh-al-aw') something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession. to reproach cherpah (kher-paw') contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame. that the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. should rule over mashal (maw-shal') to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power. them wherefore should they say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) among the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Where is their God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. | New American Standard (©1995) Let the priests, the LORD'S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, "Spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, 'Where is their God?'"King James Bible Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God? American King James Version Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God? American Standard Version Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God? Darby Bible Translation Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is their God? English Revised Version Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God? Webster's Bible Translation Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God? World English Bible Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, Yahweh, and don't give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'" Young's Literal Translation Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: 'Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where is their God?' Latin: Biblia Sacra Vulgata inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini et dicent parce Domine populo tuo et ne des hereditatem tuam in obprobrium ut dominentur eis nationes quare dicunt in populis ubi est Deus eorum
 Altar Byword Heritage Inheritance Minister Ministers Nations O Object Peoples Porch Priests Reproach Rule Scorn Spare Temple Weep
 Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep Wherefore
 Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep WhereforeJoel 2:17 Multilingual Bible Joël 2:17 French Joel 2:17 Biblia Paralela 約 珥 書 2:17 Chinese Bible | |
|