Joel 2:17
<< Joel 2:17 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Let the priests,הַכֹּ֣הֲנִ֔יםhak·ko·ha·nim,3548priestfrom an unused word
the LORD'Sיְהוָ֑הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
ministers,מְשָׁרְתֵ֖יme·sha·re·tei8334to minister, servea prim. root
Weepיִבְכּוּ֙yiv·ku1058to weep, bewaila prim. root
betweenבֵּ֤יןbein996an interval, space betweenfrom bin
the porchהָאוּלָם֙ha·'u·lam197a porchfrom the same as ul
and the altar,וְלַמִּזְבֵּ֔חַve·lam·miz·be·ach,4196an altarfrom zabach
And let them say,וְֽיֹאמְר֞וּve·yo·me·ru559to utter, saya prim. root
"Spareח֧וּסָהchu·sah2347to pity, look upon with compassionfrom the same as chum
Your people,עַמֶּ֗ךָam·me·cha5971apeoplefrom an unused word
O LORD,יְהוָ֣הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
And do not makeתִּתֵּ֨ןtit·ten5414to give, put, seta prim. root
Your inheritanceנַחֲלָתְךָ֤na·cha·la·te·cha5159possession, property, inheritancefrom an unused word
a reproach,לְחֶרְפָּה֙le·cher·pah2781a reproachfrom charaph
A byword  4912a proverb, parablefrom mashal
among the nations.גֹּויִ֔םgo·v·yim,1471nation, peoplefrom the same as gav
Whyלָ֚מָּהlam·mah4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
should they among the peoplesבָֽעַמִּ֔יםva·'am·mim,5971apeoplefrom an unused word
say,יֹאמְר֣וּyo·me·ru559to utter, saya prim. root
Whereאַיֵּ֖הai·yeh346where?from ay
is their God?'"אֱלֹהֵיהֶֽם׃e·lo·hei·hem.430God, godpl. of eloah
KJV Lexicon
Let the priests
kohen  (ko-hane')
literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer.
the ministers
sharath  (shaw-rath')
to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
weep
bakah  (baw-kaw')
to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
between the porch
'uwlam  (oo-lawm')
a vestibule (as bound to the building) -- porch.
and the altar
mizbeach  (miz-bay'-akh)
an altar -- altar.
and let them say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Spare
chuwc  (khoos)
to cover, i.e. (figuratively) to compassionate -- pity, regard, spare.
thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
not thine heritage
nachalah  (nakh-al-aw')
something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion -- heritage, to inherit, inheritance, possession.
to reproach
cherpah  (kher-paw')
contumely, disgrace, the pudenda -- rebuke, reproach(-fully), shame.
that the heathen
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
should rule over
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
them wherefore should they say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
among the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
Where is their God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
New American Standard (©1995)
Let the priests, the LORD'S ministers, Weep between the porch and the altar, And let them say, "Spare Your people, O LORD, And do not make Your inheritance a reproach, A byword among the nations. Why should they among the peoples say, 'Where is their God?'"

King James Bible
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

American King James Version
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?

American Standard Version
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

Darby Bible Translation
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare, O Jehovah, thy people, and give not thine inheritance to reproach, that they should be a byword of the nations. Wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

English Revised Version
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

Webster's Bible Translation
Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thy heritage to reproach, that the heathen should rule over them: why should they say among the people, Where is their God?

World English Bible
Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar, and let them say, "Spare your people, Yahweh, and don't give your heritage to reproach, that the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?'"

Young's Literal Translation
Between the porch and the altar weep let the priests, ministrants of Jehovah, And let them say: 'Have pity, O Jehovah, on Thy people, And give not Thy inheritance to reproach, To the ruling over them of nations, Why do they say among peoples, Where is their God?'

יואל 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּ֤ין הָאוּלָם֙ וְלַמִּזְבֵּ֔חַ יִבְכּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָ֑ה וְֽיֹאמְר֞וּ ח֧וּסָה יְהוָ֣ה עַל־עַמֶּ֗ךָ וְאַל־תִּתֵּ֨ן נַחֲלָתְךָ֤ לְחֶרְפָּה֙ לִמְשָׁל־בָּ֣ם גֹּויִ֔ם לָ֚מָּה יֹאמְר֣וּ בָֽעַמִּ֔ים אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

יואל 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בין האולם ולמזבח יבכו הכהנים משרתי יהוה ויאמרו חוסה יהוה על־עמך ואל־תתן נחלתך לחרפה למשל־בם גוים למה יאמרו בעמים איה אלהיהם׃

יואל 2:17 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
בין האולם ולמזבח יבכו הכהנים משרתי יהוה ויאמרו חוסה יהוה על־עמך ואל־תתן נחלתך לחרפה למשל־בם גוים למה יאמרו בעמים איה אלהיהם׃

יואל 2:17 Hebrew Bible
בין האולם ולמזבח יבכו הכהנים משרתי יהוה ויאמרו חוסה יהוה על עמך ואל תתן נחלתך לחרפה למשל בם גוים למה יאמרו בעמים איה אלהיהם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini et dicent parce Domine populo tuo et ne des hereditatem tuam in obprobrium ut dominentur eis nationes quare dicunt in populis ubi est Deus eorum

Altar Byword Heritage Inheritance Minister Ministers Nations O Object Peoples Porch Priests Reproach Rule Scorn Spare Temple Weep

Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep Wherefore

Altar Byword Heathen Heritage LORD'S Ministers Nations Peoples Porch Priests Reproach Rule Spare Weep Wherefore

Joel 2:17 Multilingual Bible

Joël 2:17 French

Joel 2:17 Biblia Paralela

約 珥 書 2:17 Chinese Bible