John 12:27
<< John 12:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"NowΝῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
My soulψυχήpsuchē5590breath, the soulof uncertain origin
has become troubled;τετάρακταιtetaraktai5015to stir up, to troublefrom a prim. root tarach-
and whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
shall I say,  3004to saya prim. verb
Father,πάτερpater3962a fathera prim. word
saveσῶσονsōson4982to savefrom sós (safe, well)
Me from thisταύτηςtautēs3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
hour?ὥραςōras5610a time or period, an houra prim. word
But for thisταύτηνtautēn3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
purpose I cameἦλθονēlthon2064to come, goa prim. verb
to this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
hour.ὥρανōran5610a time or period, an houra prim. word
KJV Lexicon
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ψυχη  noun - nominative singular feminine
psuche  psoo-khay':  breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
τεταρακται  verb - perfect passive indicative - third person singular
tarasso  tar-as'-so:  to stir or agitate (roil water) -- trouble.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ειπω  verb - second aorist active subjunctive - first person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
πατερ  noun - vocative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
σωσον  verb - aorist active middle - second person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωρας  noun - genitive singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
ταυτης  demonstrative pronoun - genitive singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ηλθον  verb - second aorist active indicative - first person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωραν  noun - accusative singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
New American Standard (©1995)
"Now My soul has become troubled; and what shall I say, 'Father, save Me from this hour '? But for this purpose I came to this hour.

King James Bible
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.

American King James Version
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I to this hour.

American Standard Version
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

Darby Bible Translation
Now is my soul troubled, and what shall I say? Father, save me from this hour. But on account of this have I come to this hour.

English Revised Version
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.

Webster's Bible Translation
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause I came to this hour.

World English Bible
"Now my soul is troubled. What shall I say? 'Father, save me from this time?' But for this cause I came to this time.

Young's Literal Translation
'Now hath my soul been troubled, and what? shall I say -- Father, save me from this hour? -- but because of this I came to this hour;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται καὶ τί εἶπω; πάτερ σῶσον με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται καὶ τί εἴπω Πάτερ σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην

John 12:27 Hebrew Bible
עתה נבהלה נפשי ומה אמר הושיעני אבי מן השעה הזאת אך על כן באתי אל השעה הזאת׃

John 12:27 Aramaic NT: Peshitta
ܗܫܐ ܢܦܫܝ ܗܐ ܫܓܝܫܐ ܘܡܢܐ ܐܡܪ ܐܒܝ ܦܨܢܝ ܡܢ ܗܕܐ ܫܥܬܐ ܐܠܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܝܬ ܠܗܕܐ ܫܥܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc

Account Cause Full Hour Purpose Reason Save Soul Trouble Troubled

Account Cause Full Heart Hour Purpose Reason Save Soul Time Trouble Troubled

Account Cause Full Heart Hour Purpose Reason Save Soul Time Trouble Troubled

John 12:27 Multilingual Bible

Jean 12:27 French

Juan 12:27 Biblia Paralela

約 翰 福 音 12:27 Chinese Bible