| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "A little while, | | | 3398 | small, little | a prim. word |
| and you will no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| Me; and again | πάλιν | palin | 3825 | back (of place), again (of time), further | a prim. word |
| a little while, | | | 3398 | small, little | a prim. word |
| and you will see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| Me." | | | | | |
| KJV Lexicon μικρον adjective - accusative singular neuter mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. θεωρειτε verb - present active indicative - second person theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. μικρον adjective - accusative singular neuter mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οψεσθε verb - future middle deponent indicative - second person optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. υπαγω verb - present active indicative - first person singular hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατερα noun - accusative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. | New American Standard (©1995) "A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."King James Bible A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. American King James Version A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father. American Standard Version A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. Darby Bible Translation A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, because I go away to the Father. English Revised Version A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. Webster's Bible Translation A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. World English Bible A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me." Young's Literal Translation a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτε με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθε με. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Greek Orthodox Church μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με, ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μικρὸν καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με, καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με ὅτι ἐγὼ ὑπάγω πρὸς τὸν πατέρα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι υπαγω προς τον πατερα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατερα Latin: Biblia Sacra Vulgata modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem
 Behold Longer
 Little Time
 Little TimeJohn 16:16 Multilingual Bible Jean 16:16 French Juan 16:16 Biblia Paralela 約 翰 福 音 16:16 Chinese Bible | |
|