| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| you too | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| have | ἔχετε | echete | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| grief | λύπην | lupēn | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| now; | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| but I will see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| you again, | πάλιν | palin | 3825 | back (of place), again (of time), further | a prim. word |
| and your heart | καρδία | kardia | 2588 | heart | a prim. word |
| will rejoice, | χαρήσεται | charēsetai | 5463 | to rejoice, be glad | a prim. verb |
| and no one | οὐδεὶς | oudeis | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| [will] take | ἀρεῖ | arei | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| your joy | χαρὰν | charan | 5479 | joy, delight | from chairó |
| away | | | 142 | to raise, take up, lift | a prim. verb |
| from you. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. λυπην noun - accusative singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate εχετε verb - present active indicative - second person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οψομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χαρησεται verb - second future passive deponent indicative - third person singular chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - nominative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαραν noun - accusative singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. αιρει verb - present active indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin αφ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). | New American Standard (©1995) "Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.King James Bible And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. American King James Version And you now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man takes from you. American Standard Version And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you. Darby Bible Translation And ye now therefore have grief; but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one takes from you. English Revised Version And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you. Webster's Bible Translation And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. World English Bible Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you. Young's Literal Translation 'And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς ἀρεῖ ἀφ’ ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην μὲν νῦν ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ’ ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὑμεῖς οὖν νῦν μὲν λύπην ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς, καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία, καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ’ ὑμῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὑμεῖς οὖν λύπην μὲν νῦν ἔχετε· πάλιν δὲ ὄψομαι ὑμᾶς καὶ χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία καὶ τὴν χαρὰν ὑμῶν οὐδεὶς αἴρει ἀφ' ὑμῶν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και υμεις ουν λυπην μεν νυν εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αφ υμων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) και υμεις ουν λυπην μεν νυν εχετε παλιν δε οψομαι υμας και χαρησεται υμων η καρδια και την χαραν υμων ουδεις αιρει αφ υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis iterum autem videbo vos et gaudebit cor vestrum et gaudium vestrum nemo tollit a vobis
 Glad Gladness Grief Heart Hearts Indeed Joy Rejoice Sorrow Takes Taketh
 Glad Gladness Grief Heart Hearts Indeed Joy Rejoice Sorrow
 Glad Gladness Grief Heart Hearts Indeed Joy Rejoice SorrowJohn 16:22 Multilingual Bible Jean 16:22 French Juan 16:22 Biblia Paralela 約 翰 福 音 16:22 Chinese Bible | |
|