| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | His mother | μήτηρ | mētēr | 3384 | mother | a prim. word |
| said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the servants, | διακόνοις | diakonois | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| "Whatever | ὅ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| He says | λέγῃ | legē | 3004 | to say | a prim. verb |
| to you, do | ποιήσατε | poiēsate | 4160 | to make, do | a prim. word |
| it." | | | | | |
| KJV Lexicon λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητηρ noun - nominative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διακονοις noun - dative plural masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty λεγη verb - present active subjunctive - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ποιησατε verb - aorist active middle - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) |
New American Standard (©1995) His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."King James Bible His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. American King James Version His mother said to the servants, Whatever he said to you, do it. American Standard Version His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. Darby Bible Translation His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do. English Revised Version His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it. Webster's Bible Translation His mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it. World English Bible His mother said to the servants, "Whatever he says to you, do it." Young's Literal Translation His mother saith to the ministrants, 'Whatever he may say to you -- do.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· Ὅ,τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις· ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν, ποιήσατε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις Ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν ποιήσατε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε Latin: Biblia Sacra Vulgata dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
 Attendants Ministrants Says Servants Tells Whatever Whatsoever
 Attendants Ministrants Mother Servants Tells Whatever Whatsoever
 Attendants Ministrants Mother Servants Tells Whatever WhatsoeverJohn 2:5 Multilingual Bible Jean 2:5 French Juan 2:5 Biblia Paralela 約 翰 福 音 2:5 Chinese Bible |