John 21:10
<< John 21:10 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
saidλέγειlegei3004to saya prim. verb
to them, "Bringἐνέγκατεenenkate5342to bear, carry, bring fortha prim. word
someἀπὸapo575from, away froma preposition and a prim. particle
of the fishὀψάριωνopsariōn3795fishdim. of opson (cooked food)
whichὧνōn3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
you have nowνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
caught."ἐπιάσατεepiasate4084to lay hold of, to takea late form of piezó
KJV Lexicon
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ενεγκατε  verb - aorist active middle - second person
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οψαριων  noun - genitive plural neuter
opsarion  op-sar'-ee-on:  a relish to other food (as if cooked sauce), i.e. (specially), fish (presumably salted and dried as a condiment) -- fish.
ων  relative pronoun - genitive plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
επιασατε  verb - aorist active indicative - second person
piazo  pee-ad'-zo:  to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture) -- apprehend, catch, lay hand on, take.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
New American Standard (©1995)
Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have now caught."

King James Bible
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

American King James Version
Jesus said to them, Bring of the fish which you have now caught.

American Standard Version
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

Darby Bible Translation
Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken.

English Revised Version
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

Webster's Bible Translation
Jesus saith to them, Bring of the fish which ye have now caught.

World English Bible
Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."

Young's Literal Translation
Jesus saith to them, 'Bring ye from the fishes that ye caught now;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγει αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς· ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψάριων ὧν ἐπιάσατε νῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγει αυτοις ο ιησους ενεγκατε απο των οψαριων ων επιασατε νυν

John 21:10 Hebrew Bible
ויאמר אליהם ישוע הביאו הלם מן הדגים אשר אחזתם עתה׃

John 21:10 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܝܬܘ ܡܢ ܗܢܘܢ ܢܘܢܐ ܕܨܕܬܘܢ ܗܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc

Bring Caught Fetch Fish Fishes Says

Caught Fetch Fish Fishes Jesus

Caught Fetch Fish Fishes Jesus

John 21:10 Multilingual Bible

Jean 21:10 French

Juan 21:10 Biblia Paralela

約 翰 福 音 21:10 Chinese Bible