| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "This | αὕτη | autē | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is the judgment, | κρίσις | krisis | 2920 | a decision, judgment | from krinó |
| that the Light | φῶς | phōs | 5457 | light | cont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó |
| has come | ἐλήλυθεν | elēluthen | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| into the world, | κόσμον | kosmon | 2889 | order, the world | a prim. word |
| and men | ἄνθρωποι | anthrōpoi | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| loved | ἠγάπησαν | ēgapēsan | 25 | to love | of uncertain origin |
| the darkness | σκότος | skotos | 4655 | darkness | a prim. word |
| rather | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| than | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| the Light, | φῶς | phōs | 5457 | light | cont. of phaos (light, daylight); from the same as phainó |
| for their deeds | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| were evil. | πονηρὰ | ponēra | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| KJV Lexicon αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρισις noun - nominative singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φως noun - nominative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. εληλυθεν verb - second perfect active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηγαπησαν verb - aorist active indicative - third person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωποι noun - nominative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκοτος noun - accusative singular neuter skotos  skot'-os: shadiness, i.e. obscurity -- darkness. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φως noun - accusative singular neuter phos  foce: luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) πονηρα adjective - nominative plural neuter poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - nominative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. | New American Standard (©1995) "This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.King James Bible And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. American King James Version And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. American Standard Version And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. Darby Bible Translation And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil. English Revised Version And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. Webster's Bible Translation And this is the condemnation, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light, because their deeds were evil. World English Bible This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil. Young's Literal Translation 'And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics αὕτη δὲ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς, ἦν γὰρ πονηρὰ αὐτῶν τὰ ἔργα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ πονηρὰ αὐτῶν τὰ ἔργα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αυτη δε εστιν η κρισις οτι το φως εληλυθεν εις τον κοσμον και ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως ην γαρ πονηρα αυτων τα εργα ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) αυτη δε εστιν η κρισις οτι το φως εληλυθεν εις τον κοσμον και ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως ην γαρ πονηρα αυτων τα εργα Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc est autem iudicium quia lux venit in mundum et dilexerunt homines magis tenebras quam lucem erant enim eorum mala opera
 Acts Condemnation Dark Darkness Deeds Evil Instead Judged Judgment Love Loved Rather Test Wicked Works
 Acts Condemnation Dark Darkness Deeds Evil Instead Judged Judgment Light Rather Test Verdict Wicked Works World
 Acts Condemnation Dark Darkness Deeds Evil Instead Judged Judgment Light Rather Test Verdict Wicked Works WorldJohn 3:19 Multilingual Bible Jean 3:19 French Juan 3:19 Biblia Paralela 約 翰 福 音 3:19 Chinese Bible | |
|