 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to one another, | ἑαυτούς | eautous | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| "Where | ποῦ | pou | 4226 | where? | interrog. adverb from the same as posos |
| does this man | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| intend | μέλλει | mellei | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to go | πορεύεσθαι | poreuesthai | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| that we will not find | εὑρήσομεν | eurēsomen | 2147 | to find | a prim. verb |
| Him? He is not intending | μέλλει | mellei | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to go | πορεύεσθαι | poreuesthai | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| to the Dispersion | διασπορὰν | diasporan | 1290 | a dispersion (Isr. in Gentile countries) | from diaspeiró |
| among the Greeks, | Ἑλλήνων | ellēnōn | 1672 | a Greek, usually a name for a Gentile | from Hellas |
| and teach | διδάσκειν | didaskein | 1321 | to teach | a redupl. caus. form of daó (to learn) |
| the Greeks, | Ἕλληνας | ellēnas | 1672 | a Greek, usually a name for a Gentile | from Hellas |
| is He? | | | | | |
| KJV Lexicon ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward εαυτους reflexive pronoun - third person accusative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. μελλει verb - present active indicative - third person singular mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something πορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ευρησομεν verb - future active indicative - first person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διασποραν noun - accusative singular feminine diaspora  dee-as-por-ah': dispersion, i.e. (specially and concretely) the (converted) Israelite resident in Gentile countries -- (which are) scattered (abroad). των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελληνων noun - genitive plural masculine Hellen  hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek. μελλει verb - present active indicative - third person singular mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something πορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διδασκειν verb - present active middle or passive deponent didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελληνας noun - accusative plural masculine Hellen  hel'-lane: a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew -- Gentile, Greek. | New American Standard (©1995) The Jews then said to one another, "Where does this man intend to go that we will not find Him? He is not intending to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks, is He?King James Bible Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? American King James Version Then said the Jews among themselves, Where will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? American Standard Version The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? Darby Bible Translation The Jews therefore said to one another, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? English Revised Version The Jews therefore said among themselves, Whither will this man go that we shall not find him? will he go unto the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? Webster's Bible Translation Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go to the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? World English Bible The Jews therefore said among themselves, "Where will this man go that we won't find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks? Young's Literal Translation The Jews, therefore, said among themselves, 'Whither is this one about to go that we shall not find him? -- to the dispersion of the Greeks is he about to go? and to teach the Greeks; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς· ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς· Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς· ποῦ μέλλει οὗτος πορεύεσθαι, ὅτι οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπον ουν οι ιουδαιοι προς εαυτους που ουτος μελλει πορευεσθαι οτι ημεις ουχ ευρησομεν αυτον μη εις την διασποραν των ελληνων μελλει πορευεσθαι και διδασκειν τους ελληνας ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπον ουν οι ιουδαιοι προς εαυτους που ουτος μελλει πορευεσθαι οτι ημεις ουχ ευρησομεν αυτον μη εις την διασποραν των ελληνων μελλει πορευεσθαι και διδασκειν τους ελληνας Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos quo hic iturus est quia non inveniemus eum numquid in dispersionem gentium iturus est et docturus gentes
 Betake Dispersed Dispersion Gentiles Greeks Intend Intending Jews Scattered Teach Teacher Themselves Whither Won't
 Dispersed Dispersion Find Gentiles Greeks Intend Intending Jews Live Scattered Teach Themselves Whither Won't
 Dispersed Dispersion Find Gentiles Greeks Intend Intending Jews Live Scattered Teach Themselves Whither Won'tJohn 7:35 Multilingual Bible Jean 7:35 French Juan 7:35 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:35 Chinese Bible | |
|