 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Joshua | יְהֹושֻׁ֜עַ | ye·ho·v·shu·a' | 3091 | "the LORD is salvation," Moses' successor, also the name of a number of Isr. | from Yhvh and yasha |
| said, | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Alas, | אֲהָ֣הּ | a·hah | 162 | alas! | a prim. interj. |
| O Lord | אֲדֹנָ֣י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD, | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| why | לָ֠מָה | la·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| did You ever | הֵעֲבַ֨רְתָּ | he·'a·var·ta | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| bring | הַעֲבִ֜יר | ha·'a·vir | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| this | הַזֶּה֙ | haz·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| people | הָעָ֤ם | ha·'am | 5971a | people | from an unused word |
| over | | | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| the Jordan, | הַיַּרְדֵּ֔ן | hai·yar·den, | 3383 | the principal river of Pal. | from yarad |
| [only] to deliver | לָתֵ֥ת | la·tet | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| us into the hand | בְּיַ֥ד | be·yad | 3027 | hand | a prim. root |
| of the Amorites, | הָאֱמֹרִ֖י | ha·'e·mo·ri | 567 | perhaps "mountain dwellers," a Canaanite tribe | from amar |
| to destroy | לְהַאֲבִידֵ֑נוּ | le·ha·'a·vi·de·nu; | 6 | to perish | a prim. root |
| us? If only | וְלוּ֙ | ve·lu | 3863 | if, oh that | a prim. conjunction |
| we had been willing | הֹואַ֣לְנוּ | ho·v·'al·nu | 2974 | to show willingness, be pleased, determine, undertake (to do anything) | a prim. root |
| to dwell | וַנֵּ֔שֶׁב | van·ne·shev, | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| beyond | בְּעֵ֖בֶר | be·'e·ver | 5676 | region across or beyond, side | from abar |
| the Jordan! | הַיַּרְדֵּֽן׃ | hai·yar·den. | 3383 | the principal river of Pal. | from yarad |
| KJV Lexicon And Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Alas O 'ahahh (a-haw') Oh! -- ah, alas. Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. wherefore hast thou at all `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) brought `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) this people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. to deliver nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) us into the hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of the Amorites 'Emoriy (em-o-ree') thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite. to destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) us would to God luw' (loo) a conditional particle; if;; by implication (interj. as a wish) would that! -- if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that). we had been content ya'al (yaw-al') to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition -- assay, begin, be content, please, take upon, willingly, would. and dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry on the other side `eber (ay'-ber) a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east) Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. | New American Standard (©1995) Joshua said, "Alas, O Lord GOD, why did You ever bring this people over the Jordan, only to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to dwell beyond the Jordan!King James Bible And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! American King James Version And Joshua said, Alas, O LORD God, why have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelled on the other side Jordan! American Standard Version And Joshua said, Alas, O Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond the Jordan! Darby Bible Translation And Joshua said, Alas, Lord Jehovah, wherefore hast thou at all brought this people over the Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Oh that we had been content and had remained beyond the Jordan! English Revised Version And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had been content and dwelt beyond Jordan! Webster's Bible Translation And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? O that we had been content, and dwelt on the other side of Jordan. World English Bible Joshua said, "Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan! Young's Literal Translation And Joshua saith, 'Ah, Lord Jehovah, why hast Thou at all caused this people to pass over the Jordan, to give us into the hand of the Amorite to destroy us? -- and oh that we had been willing -- and we dwell beyond the Jordan! Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Iosue heu Domine Deus quid voluisti transducere populum istum Iordanem fluvium ut traderes nos in manus Amorrei et perderes utinam ut coepimus mansissemus trans Iordanem
 Across Ah Alas Amorite Amorites Beyond Bring Cause Caused Content Deliver Destroy Destruction Dwell Dwelt Hands Hast Jordan Joshua O Oh Pass Perish Sovereign Stay Wherefore Willing Wish
 Alas Amorites Cause Content Deliver Destroy Dwelt Hand Jordan Joshua Perish Side Wherefore Wish
 Alas Amorites Cause Content Deliver Destroy Dwelt Hand Jordan Joshua Perish Side Wherefore WishJoshua 7:7 Multilingual Bible Josué 7:7 French Josué 7:7 Biblia Paralela 約 書 亞 記 7:7 Chinese Bible | |
|