 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | to execute | ποιῆσαι | poiēsai | 4160 | to make, do | a prim. word |
| judgment | κρίσιν | krisin | 2920 | a decision, judgment | from krinó |
| upon all, | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| and to convict | ἐλέγξαι | elenxai | 1651 | to expose, convict, reprove | a prim. verb |
| all | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| the ungodly | ἀσεβεῖς | asebeis | 765 | ungodly, impious | from alpha (as a neg. prefix) and sebó |
| of all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| their ungodly | ἀσεβείας | asebeias | 763 | ungodliness, impiety | from asebés |
| deeds | ἔργων | ergōn | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| which | ὧν | ōn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| they have done in an ungodly way, | ἠσέβησαν | ēsebēsan | 764 | to be impious, i.e. to be ungodly | from asebés |
| and of all | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| the harsh things | σκληρῶν | sklērōn | 4642 | hard, rough | from skelló (to dry) |
| which | ὧν | ōn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| ungodly | | | 763 | ungodliness, impiety | from asebés |
| sinners | ἁμαρτωλοὶ | amartōloi | 268 | sinful | from hamartanó |
| have spoken | ἐλάλησαν | elalēsan | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| against | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| Him." | | | | | |
| KJV Lexicon ποιησαι verb - aorist active middle or passive deponent poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) κρισιν noun - accusative singular feminine krisis  kree'-sis: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations παντων adjective - genitive plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγξαι verb - aorist active middle or passive deponent elegcho  el-eng'-kho: to confute, admonish -- convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove. παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασεβεις adjective - nominative plural masculine asebes  as-eb-ace': irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked -- ungodly (man). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργων noun - genitive plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. ασεβειας noun - genitive singular feminine asebeia  as-eb'-i-ah: impiety, i.e. (by implication) wickedness -- ungodly(-liness). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ων relative pronoun - genitive plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ησεβησαν verb - aorist active indicative - third person asebeo  as-eb-eh'-o: to be (by implied act) impious or wicked -- commit (live, that after should live) ungodly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκληρων adjective - genitive plural neuter skleros  sklay-ros': dry, i.e. hard or tough (figuratively, harsh, severe) -- fierce, hard. ων relative pronoun - genitive plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ελαλησαν verb - aorist active indicative - third person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αμαρτωλοι adjective - nominative plural masculine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner. ασεβεις adjective - nominative plural masculine asebes  as-eb-ace': irreverent, i.e. (by extension) impious or wicked -- ungodly (man). | New American Standard (©1995) to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him."King James Bible To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. American King James Version To execute judgment on all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. American Standard Version to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him. Darby Bible Translation to execute judgment against all; and to convict all the ungodly of them of all their works of ungodliness, which they have wrought ungodlily, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him. English Revised Version to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him. Webster's Bible Translation To execute judgment upon all, and to convict all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have impiously committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him. World English Bible to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him." Young's Literal Translation to do judgment against all, and to convict all their impious ones, concerning all their works of impiety that they did impiously, and concerning all the stiff things that speak against Him did impious sinners.' ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς. ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς αὐτῶν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς. ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ποιέω κρίσις κατά πᾶς καί ἐλέγχω πᾶς ὁ ἀσεβής αὐτός περί πᾶς ὁ ἔργον ἀσέβεια αὐτός ὅς ἀσεβέω καί περί πᾶς ὁ σκληρός λόγος ὅς λαλέω κατά αὐτός ἁμαρτωλός ἀσεβής ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐξἐλέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς αὐτῶν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ' αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ποιησαι κρισιν κατα παντων και ελεγξαι παντας τους ασεβεις αυτων περι παντων των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων των σκληρων ων ελαλησαν κατ αυτου αμαρτωλοι ασεβεις ΙΟΥΔΑ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ποιησαι κρισιν κατα παντων και εξελεγξαι παντας τους ασεβεις αυτων περι παντων των εργων ασεβειας αυτων ων ησεβησαν και περι παντων των σκληρων ων ελαλησαν κατ αυτου αμαρτωλοι ασεβεις Latin: Biblia Sacra Vulgata facere iudicium contra omnes et arguere omnes impios de omnibus operibus impietatis eorum quibus impie egerunt et de omnibus duris quae locuti sunt contra eum peccatores impii
 Acts Committed Convict Convince Decision Deeds Evil Execute Fear Harsh Impiety Impious Impiously Judge Judgment Ones Sinners Speak Speeches Spoken Stiff Ungodlily Ungodliness Ungodly Unpleasing Works Wrought
 Acts Committed Convict Convince Decision Deeds Evil Execute Hard Harsh Impiously Judge Judgment Sinners Speeches Ungodliness Ungodly Unpleasing Way Words Works Wrought
 Acts Committed Convict Convince Decision Deeds Evil Execute Hard Harsh Impiously Judge Judgment Sinners Speeches Ungodliness Ungodly Unpleasing Way Words Works WroughtJude 1:15 Multilingual Bible Jude 1:15 French Judas 1:15 Biblia Paralela 猶 大 書 1:15 Chinese Bible | |
|