 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Beloved, | Ἀγαπητοί | agapētoi | 27 | beloved | from agapaó |
| while I was making | ποιούμενος | poioumenos | 4160 | to make, do | a prim. word |
| every | πᾶσαν | pasan | 3956 | all, every | a prim. word |
| effort | σπουδὴν | spoudēn | 4710 | haste, diligence | from speudó |
| to write | γράφειν | graphein | 1125 | to write | a prim. verb |
| you about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| our common | κοινῆς | koinēs | 2839 | common | from sun |
| salvation, | σωτηρίας | sōtērias | 4991 | deliverance, salvation | from sótér |
| I felt | ἔσχον | eschon | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| the necessity | ἀνάγκην | anankēn | 318 | necessity | from ana and agchó (to compress, press tight) |
| to write | γράψαι | grapsai | 1125 | to write | a prim. verb |
| to you appealing | παρακαλῶν | parakalōn | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| that you contend earnestly | ἐπαγωνίζεσθαι | epagōnizesthai | 1864 | to contend with or for | from epi and agónizomai |
| for the faith | πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| which was once for all | ἅπαξ | apax | 530 | once | from alpha (as a cop. prefix) and a prim. root pag- |
| handed down | παραδοθείσῃ | paradotheisē | 3860 | to hand over, to give or deliver over, to betray | from para and didómi |
| to the saints. | ἁγίοις | agiois | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| KJV Lexicon αγαπητοι adjective - vocative plural masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole σπουδην noun - accusative singular feminine spoude  spoo-day': speed, i.e. (by implication) despatch, eagerness, earnestness -- business, (earnest) care(-fulness), diligence, forwardness, haste. ποιουμενος verb - present middle passive - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) γραφειν verb - present active infinitive grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοινης adjective - genitive singular feminine koinos  koy-nos': common, i.e. (literally) shared by all or several, or (ceremonially) profane -- common, defiled, unclean, unholy. σωτηριας noun - genitive singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. αναγκην noun - accusative singular feminine anagke  an-ang-kay': constraint; by implication, distress -- distress, must needs, (of) necessity(-sary), needeth, needful. εσχον verb - second aorist active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold γραψαι verb - aorist active middle or passive deponent grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). παρακαλων verb - present active participle - nominative singular masculine parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. επαγωνιζεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive epagonizomai  ep-ag-o-nid'-zom-ahee:  to struggle for -- earnestly contend foreign τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απαξ adverb hapax  hap'-ax:  one (or a single) time (numerically or conclusively) -- once. παραδοθειση verb - aorist passive participle - dative singular feminine paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιοις adjective - dative plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. | New American Standard (©1995) Beloved, while I was making every effort to write you about our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all handed down to the saints.King James Bible Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints. American King James Version Beloved, when I gave all diligence to write to you of the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints. American Standard Version Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints. Darby Bible Translation Beloved, using all diligence to write to you of our common salvation, I have been obliged to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith once delivered to the saints. English Revised Version Beloved, while I was giving all diligence to write unto you of our common salvation, I was constrained to write unto you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered unto the saints. Webster's Bible Translation Beloved, when I gave all diligence to write to you concerning the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith, which was once delivered to the saints. World English Bible Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. Young's Literal Translation Beloved, all diligence using to write to you concerning the common salvation, I had necessity to write to you, exhorting to agonize for the faith once delivered to the saints, ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς σωτηρίας, ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀγαπητός πᾶς σπουδή ποιέω γράφω ὑμεῖς περί ὁ κοινός ἡμᾶς σωτηρία ἀνάγκη ἔχω γράφω ὑμεῖς παρακαλέω ἐπαγωνίζομαι ὁ ἅπαξ παραδίδωμι ὁ ἅγιος πίστις ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀγαπητοί πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγαπητοι πασαν σπουδην ποιουμενος γραφειν υμιν περι της κοινης σωτηριας αναγκην εσχον γραψαι υμιν παρακαλων επαγωνιζεσθαι τη απαξ παραδοθειση τοις αγιοις πιστει ΙΟΥΔΑ 1:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγαπητοι πασαν σπουδην ποιουμενος γραφειν υμιν περι της κοινης σωτηριας αναγκην εσχον γραψαι υμιν παρακαλων επαγωνιζεσθαι τη απαξ παραδοθειση τοις αγιοις πιστει Jude 1:3 Hebrew Bible אהובי בהשתדלי לכתב אליכם על דבר התשועה האחת לכלנו חובה היא בעיני לזרזכם במכתב אשר תלחמו לאמונה המסורה פעם אחת לקדושים׃ Jude 1:3 Aramaic NT: Peshitta ܚܒܝܒܝ ܟܕ ܟܠܗ ܝܨܝܦܘܬܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܥܠ ܚܝܐ ܕܝܠܢ ܕܓܘܐ ܐܢܢܩܐ ܐܝܬ ܠܝ ܠܡܟܬܒ ܠܟܘܢ ܟܕ ܡܦܝܤ ܐܢܐ ܕܐܓܘܢܐ ܬܥܒܕܘܢ ܚܠܦ ܗܝܡܢܘܬܐ ܐܝܕܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܐܫܬܠܡܬ ܠܩܕܝܫܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata carissimi omnem sollicitudinem faciens scribendi vobis de communi vestra salute necesse habui scribere vobis deprecans supercertari semel traditae sanctis fidei
 Agonize Although Appealing Begin Beloved Cheer Common Constrained Contend Dear Defense Delivered Diligence Eager Earnestly Effort Entrusted Exhort Exhorting Faith Felt Fighting Friends Full Giving God's Handed Heart Letter Loved Making Myself Necessary Necessity Needful Obliged Ones Requesting Saints Salvation Share Strongly Subject Thoughts Urge Using Vigorous
 Appealing Begin Beloved Cheer Common Constrained Contend Dear Defense Delivered Diligence Eager Earnestly Effort Exhort Exhorting Faith Felt Find Friends God's Handed Letter Making Necessity Needful Once Saints Salvation Vigorous Write
 Appealing Begin Beloved Cheer Common Constrained Contend Dear Defense Delivered Diligence Eager Earnestly Effort Exhort Exhorting Faith Felt Find Friends God's Handed Letter Making Necessity Needful Once Saints Salvation Vigorous WriteJude 1:3 Multilingual Bible Jude 1:3 French Judas 1:3 Biblia Paralela 猶 大 書 1:3 Chinese Bible | |
|