 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now if | כִּֽי־ | ki- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| a woman | וְאִשָּׁ֡ה | ve·'i·shah | 802 | woman, wife, female | from an unused word |
| has | יָזוּב֩ | ya·zuv | 2100 | to flow, gush | a prim. root |
| a discharge | זֹ֨וב | zo·vv | 2101 | an issue (of fluid) | from zub |
| of her blood | דָּמָ֜הּ | da·mah | 1818 | blood | a prim. root |
| many | רַבִּ֗ים | rab·bim | 7227a | much, many, great | from rabab |
| days, | יָמִ֣ים | ya·mim | 3117 | day | a prim. root |
| not at the period | עֶת־ | et- | 6256 | time | probably from anah |
| of her menstrual | נִדָּתָ֔הּ | nid·da·tah, | 5079 | impurity | from nadad |
| impurity, | נִדָּתָ֑הּ | nid·da·tah; | 5079 | impurity | from nadad |
| or | אֹ֥ו | ov | 176 | or | a prim. root |
| if | כִֽי־ | chi- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| she has a discharge | תָז֖וּב | ta·zuv | 2100 | to flow, gush | a prim. root |
| beyond | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| that period, | נִדָּתָ֛הּ | nid·da·tah | 5079 | impurity | from nadad |
| all | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the days | יְמֵ֞י | ye·mei | 3117 | day | a prim. root |
| of her impure | טֻמְאָתָ֗הּ | tum·'a·tah | 2932a | uncleanness | from tame |
| discharge | זֹ֣וב | zo·vv | 2101 | an issue (of fluid) | from zub |
| she shall continue | תִּהְיֶ֖ה | tih·yeh | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| as though in her menstrual impurity; | | | 5079 | impurity | from nadad |
| she is unclean. | טְמֵאָ֥ה | te·me·'ah | 2931 | unclean | from tame |
| KJV Lexicon And if a woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman have zuwb (zoob) to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. an issue zowb (zobe) a seminal or menstrual flux -- issue. of her blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) days yowm (yome) a day (as the warm hours), out lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) of the time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. of her separation niddah (nid-daw') rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest) or if it run zuwb (zoob) to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. beyond the time `al (al) above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow) of her separation niddah (nid-daw') rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest) all the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of the issue zowb (zobe) a seminal or menstrual flux -- issue. of her uncleanness tum'ah (toom-aw') religious impurity -- filthiness, unclean(-ness). shall be as the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of her separation niddah (nid-daw') rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest) she shall be unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. | New American Standard (©1995) 'Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though in her menstrual impurity; she is unclean.King James Bible And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. American King James Version And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. American Standard Version And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean. Darby Bible Translation And if a woman have her flux of blood many days out of the time of her separation, or if she have the flux beyond the time of her separation, all the days of the flux of her uncleanness shall she be as in the days of her separation: she is unclean. English Revised Version And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean. Webster's Bible Translation And if a woman shall have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it shall run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean. World English Bible "'If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean. Young's Literal Translation And when a woman's issue of blood floweth many days within the time of her separation, or when it floweth over her separation -- all the days of the issue of her uncleanness are as the days of her separation; she is unclean. Latin: Biblia Sacra Vulgata mulier quae patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali vel quae post menstruum sanguinem fluere non cessat quamdiu huic subiacet passioni inmunda erit quasi sit in tempore menstruo
 Beyond Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Flux Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Though Unclean Uncleanness Within Woman's
 Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Time Times Unclean Uncleanness Within
 Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Time Times Unclean Uncleanness WithinLeviticus 15:25 Multilingual Bible Lévitique 15:25 French Levítico 15:25 Biblia Paralela 利 未 記 15:25 Chinese Bible | |
|