Leviticus 15:25
<< Leviticus 15:25 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Now ifכִּֽי־ki-3588that, for, whena prim. conjunction
a womanוְאִשָּׁ֡הve·'i·shah802woman, wife, femalefrom an unused word
hasיָזוּב֩ya·zuv2100to flow, gusha prim. root
a dischargeזֹ֨ובzo·vv2101an issue (of fluid)from zub
of her bloodדָּמָ֜הּda·mah1818blooda prim. root
manyרַבִּ֗יםrab·bim7227amuch, many, greatfrom rabab
days,יָמִ֣יםya·mim3117daya prim. root
not at the periodעֶת־et-6256timeprobably from anah
of her menstrualנִדָּתָ֔הּnid·da·tah,5079impurityfrom nadad
impurity,נִדָּתָ֑הּnid·da·tah;5079impurityfrom nadad
orאֹ֥וov176ora prim. root
ifכִֽי־chi-3588that, for, whena prim. conjunction
she has a dischargeתָז֖וּבta·zuv2100to flow, gusha prim. root
beyondעַל־al-5921upon, above, overfrom alah
that period,נִדָּתָ֛הּnid·da·tah5079impurityfrom nadad
allכָּל־kol-3605the whole, allfrom kalal
the daysיְמֵ֞יye·mei3117daya prim. root
of her impureטֻמְאָתָ֗הּtum·'a·tah2932auncleannessfrom tame
dischargeזֹ֣ובzo·vv2101an issue (of fluid)from zub
she shall continueתִּהְיֶ֖הtih·yeh1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
as though in her menstrual impurity;  5079impurityfrom nadad
she is unclean.טְמֵאָ֥הte·me·'ah2931uncleanfrom tame
KJV Lexicon
And if a woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
have
zuwb  (zoob)
to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
an issue
zowb  (zobe)
a seminal or menstrual flux -- issue.
of her blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
out
lo'  (lo)
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows)
of the time
`eth  (ayth)
time, especially (adverb with preposition) now, when, etc.
of her separation
niddah  (nid-daw')
rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)
or if it run
zuwb  (zoob)
to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
beyond the time
`al  (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
of her separation
niddah  (nid-daw')
rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)
all the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of the issue
zowb  (zobe)
a seminal or menstrual flux -- issue.
of her uncleanness
tum'ah  (toom-aw')
religious impurity -- filthiness, unclean(-ness).
shall be as the days
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of her separation
niddah  (nid-daw')
rejection; by implication, impurity, especially personal (menstruation) or moral (idolatry, incest)
she shall be unclean
tame'  (taw-may')
foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.
New American Standard (©1995)
'Now if a woman has a discharge of her blood many days, not at the period of her menstrual impurity, or if she has a discharge beyond that period, all the days of her impure discharge she shall continue as though in her menstrual impurity; she is unclean.

King James Bible
And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

American King James Version
And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

American Standard Version
And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.

Darby Bible Translation
And if a woman have her flux of blood many days out of the time of her separation, or if she have the flux beyond the time of her separation, all the days of the flux of her uncleanness shall she be as in the days of her separation: she is unclean.

English Revised Version
And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.

Webster's Bible Translation
And if a woman shall have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it shall run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.

World English Bible
"'If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean.

Young's Literal Translation
And when a woman's issue of blood floweth many days within the time of her separation, or when it floweth over her separation -- all the days of the issue of her uncleanness are as the days of her separation; she is unclean.

ויקרא 15:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאִשָּׁ֡ה כִּֽי־יָזוּב֩ זֹ֨וב דָּמָ֜הּ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים בְּלֹא֙ עֶת־נִדָּתָ֔הּ אֹ֥ו כִֽי־תָז֖וּב עַל־נִדָּתָ֑הּ כָּל־יְמֵ֞י זֹ֣וב טֻמְאָתָ֗הּ כִּימֵ֧י נִדָּתָ֛הּ תִּהְיֶ֖ה טְמֵאָ֥ה הִֽוא׃

ויקרא 15:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואשה כי־יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת־נדתה או כי־תזוב על־נדתה כל־ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה טמאה הוא׃

ויקרא 15:25 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ואשה כי־יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת־נדתה או כי־תזוב על־נדתה כל־ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה טמאה הוא׃

ויקרא 15:25 Hebrew Bible
ואשה כי יזוב זוב דמה ימים רבים בלא עת נדתה או כי תזוב על נדתה כל ימי זוב טמאתה כימי נדתה תהיה טמאה הוא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mulier quae patitur multis diebus fluxum sanguinis non in tempore menstruali vel quae post menstruum sanguinem fluere non cessat quamdiu huic subiacet passioni inmunda erit quasi sit in tempore menstruo

Beyond Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Flux Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Though Unclean Uncleanness Within Woman's

Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Time Times Unclean Uncleanness Within

Blood Continue Continues Discharge Flow Floweth Generally Goes Impure Impurity Issue Longer Menstrual Monthly Normal Period Run Separation Time Times Unclean Uncleanness Within

Leviticus 15:25 Multilingual Bible

Lévitique 15:25 French

Levítico 15:25 Biblia Paralela

利 未 記 15:25 Chinese Bible