| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "This is the way | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| has dealt | πεποίηκεν | pepoiēken | 4160 | to make, do | a prim. word |
| with me in the days | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| when | αἱς | ais | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| He looked | ἐπεῖδεν | epeiden | 1896 | to look upon | from epi and eidon |
| [with favor] upon [me], to take away | ἀφελεῖν | aphelein | 851 | to take from, take away | from apo and haireó |
| my disgrace | ὄνειδος | oneidos | 3681 | reproach, disgrace | a prim. word |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| men." | ἀνθρώποις | anthrōpois | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. πεποιηκεν verb - perfect active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. αις relative pronoun - dative plural feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. επειδεν verb - second aorist active indicative - third person singular epeidon  ep-i'-don: to regard (favorably or otherwise) -- behold, look upon. αφελειν verb - second aorist active middle or passive deponent aphaireo  af-ahee-reh'-o: to remove -- cut (smite) off, take away. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονειδος noun - accusative singular neuter oneidos  on'-i-dos: notoriety, i.e. a taunt (disgrace) -- reproach. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. |
New American Standard (©1995) "This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."King James Bible Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. American King James Version Thus has the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men. American Standard Version Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon me , to take away my reproach among men. Darby Bible Translation Thus has the Lord done to me in these days in which he looked upon me to take away my reproach among men. English Revised Version Thus hath the Lord done unto me in the days wherein he looked upon me, to take away my reproach among men. Webster's Bible Translation Thus hath the Lord dealt with me in the days in which he looked on me, to take away my reproach among men. World English Bible "Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men." Young's Literal Translation Thus hath the Lord done to me, in days in which He looked upon me, to take away my reproach among men.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος ἐν ἡμέραις αἱς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν ὄνειδος μου ἐν ἀνθρώποις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγουσα ὅτι Οὕτω μοι πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τό ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι οὕτως μοι πεποίηκεν κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι Οὕτως μοι πεποίηκεν ὁ κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι ουτως μοι πεποιηκεν ο κυριος εν ημεραις αις επειδεν αφελειν το ονειδος μου εν ανθρωποις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι ουτως μοι πεποιηκεν ο κυριος εν ημεραις αις επειδεν αφελειν το ονειδος μου εν ανθρωποις Latin: Biblia Sacra Vulgata quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines
 Dealt Disgrace Favor Graciously Reproach Shame Thus Wherein
 Dealt Disgrace Eyes Favor Graciously Reproach Shame Shown Way Wherein
 Dealt Disgrace Eyes Favor Graciously Reproach Shame Shown Way WhereinLuke 1:25 Multilingual Bible Luc 1:25 French Lucas 1:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:25 Chinese Bible |