| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They were both | ἀμφότεροι | amphoteroi | 297 | both | cptv. of amphó (on both sides, around) |
| righteous | δίκαιοι | dikaioi | 1342 | correct, righteous, by impl. innocent | from diké |
| in the sight | | | 1727 | opposite, fig. hostile, opposed | from en and antios (set against) |
| of God, | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| walking | πορευόμενοι | poreuomenoi | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| blamelessly | ἄμεμπτοι | amemptoi | 273 | blameless | from alpha (as a neg. prefix) and memphomai |
| in all | πάσαις | pasais | 3956 | all, every | a prim. word |
| the commandments | ἐντολαῖς | entolais | 1785 | an injunction, order, command | from entellomai |
| and requirements | δικαιώμασιν | dikaiōmasin | 1345 | an ordinance, a sentence of acquittal or condemnation, a righteous deed | from dikaioó |
| of the Lord. | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| KJV Lexicon ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δικαιοι adjective - nominative plural masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). αμφοτεροι adjective - nominative plural masculine amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both. ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). πορευομενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πασαις adjective - dative plural feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντολαις noun - dative plural feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δικαιωμασιν noun - dative plural neuter dikaioma  dik-ah'-yo-mah: an equitable deed; by implication, a statute or decision -- judgment, justification, ordinance, righteousness. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αμεμπτοι adjective - nominative plural masculine amemptos  am'-emp-tos: irreproachable -- blameless, faultless, unblamable. |
New American Standard (©1995) They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.King James Bible And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. American King James Version And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. American Standard Version And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Darby Bible Translation And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. English Revised Version And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. Webster's Bible Translation And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. World English Bible They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord. Young's Literal Translation and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ Θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου ἄμεμπτοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀμφότεροι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ησαν δε δικαιοι αμφοτεροι ενωπιον του θεου πορευομενοι εν πασαις ταις εντολαις και δικαιωμασιν του κυριου αμεμπτοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ησαν δε δικαιοι αμφοτεροι ενωπιον του θεου πορευομενοι εν πασαις ταις εντολαις και δικαιωμασιν του κυριου αμεμπτοι Latin: Biblia Sacra Vulgata erant autem iusti ambo ante Deum incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus Domini sine querella
 Blameless Blamelessly Commandments Commands Keeping Lord's Obeying Observing Orders Ordinances Precepts Regulations Requirements Righteous Righteousnesses Rules Sight Upright Walking Wrong
 Blameless Blamelessly Commandments Commands Eyes Keeping Lord's Obeying Observing Orders Ordinances Precepts Regulations Requirements Righteous Righteousnesses Rules Sight Upright Walking Wrong
 Blameless Blamelessly Commandments Commands Eyes Keeping Lord's Obeying Observing Orders Ordinances Precepts Regulations Requirements Righteous Righteousnesses Rules Sight Upright Walking WrongLuke 1:6 Multilingual Bible Luc 1:6 French Lucas 1:6 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:6 Chinese Bible |