Luke 1:65
<< Luke 1:65 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Fearφόβοςphobos5401panic flight, fear, the causing of fear, terrorfrom phebomai (to be put to flight)
cameἐγένετοegeneto1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
on allπάνταςpantas3956all, everya prim. word
thoseτοὺςtous3588thethe def. art.
living aroundπεριοικοῦνταςperioikountas4039to dwell aroundfrom peri and oikeó
them; and allπάνταpanta3956all, everya prim. word
these  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
mattersῥήματαrēmata4487a word, by impl. a matterfrom a modified form of ereó
were being talked aboutδιελαλεῖτοdielaleito1255to discussfrom dia and laleó
in allὅλῃolē3650whole, completea prim. word
the hill countryὀρεινῇoreinē3714mountainous, the hill countryfrom oros
of Judea.  2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
φοβος  noun - nominative singular masculine
phobos  fob'-os:  alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror.
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περιοικουντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
perioikeo  per-ee-oy-keh'-o:  to reside around, i.e. be a neighbor -- dwell round about.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ολη  adjective - dative singular feminine
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ορεινη  adjective - dative singular feminine
oreinos  or-i-nos:  mountainous, i.e. the Highlands (of Judaea) -- hill country.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιας  noun - genitive singular feminine
Ioudaia  ee-oo-dah'-yah:  the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea.
διελαλειτο  verb - imperfect passive indicative - third person singular
dialaleo  dee-al-al-eh'-o:  to talk throughout a company, i.e. converse or (genitive case) publish -- commune, noise abroad.
παντα  adjective - nominative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρηματα  noun - nominative plural neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
ταυτα  demonstrative pronoun - nominative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
New American Standard (©1995)
Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.

King James Bible
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

American King James Version
And fear came on all that dwelled round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

American Standard Version
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

Darby Bible Translation
And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.

English Revised Version
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

Webster's Bible Translation
And fear came on all that dwelt around them; and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea.

World English Bible
Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.

Young's Literal Translation
And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγενετο επι παντας φοβος τους περιοικουντας αυτους και εν ολη τη ορεινη της ιουδαιας διελαλειτο παντα τα ρηματα ταυτα

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγενετο επι παντας φοβος τους περιοικουντας αυτους και εν ολη τη ορεινη της ιουδαιας διελαλειτο παντα τα ρηματα ταυτα

Luke 1:65 Hebrew Bible
ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה׃

Luke 1:65 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘܬ ܕܚܠܬܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫܒܒܝܗܘܢ ܘܒܟܠܗ ܛܘܪܐ ܕܝܗܘܕ ܗܠܝܢ ܡܬܡܠܠܢ ܗܘܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec

Abroad Awe Conversation Dwelling Dwelt Fear Filled Hill Hill-country Judaea Judea Matters Neighbors Noised Reports Round Sayings Spoken Spread Subject Talk Talked Talking Throughout

Abroad Awe Conversation Country Dwelling Dwelt Fear Filled Hill Hill-Country Judaea Judea Matters Neighbors Noised Reports Round Sayings Subject Talk Talked Talking Throughout Whole

Abroad Awe Conversation Country Dwelling Dwelt Fear Filled Hill Hill-Country Judaea Judea Matters Neighbors Noised Reports Round Sayings Subject Talk Talked Talking Throughout Whole

Luke 1:65 Multilingual Bible

Luc 1:65 French

Lucas 1:65 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:65 Chinese Bible