Luke 10:16
<< Luke 10:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"The one who listensἀκούωνakouōn191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
to you listensἀκούειakouei191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
to Me, and the one who rejectsἀθετῶνathetōn114to do away with what has been laid down, set asidefrom athetos (without position or place); from alpha (as a neg. prefix) and tithémi
you rejectsἀθετεῖathetei114to do away with what has been laid down, set asidefrom athetos (without position or place); from alpha (as a neg. prefix) and tithémi
Me; and he who rejectsἀθετῶνathetōn114to do away with what has been laid down, set asidefrom athetos (without position or place); from alpha (as a neg. prefix) and tithémi
Me rejectsἀθετεῖathetei114to do away with what has been laid down, set asidefrom athetos (without position or place); from alpha (as a neg. prefix) and tithémi
the One who sentἀποστείλανταaposteilanta649to send, send awayfrom apo and stelló
Me."     
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακουων  verb - present active participle - nominative singular masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
ακουει  verb - present active indicative - third person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αθετων  verb - present active participle - nominative singular masculine
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εμε  personal pronoun - first person accusative singular
eme  em-eh':  me -- I, me, my(-self).
αθετει  verb - present active indicative - third person singular
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εμε  personal pronoun - first person accusative singular
eme  em-eh':  me -- I, me, my(-self).
αθετων  verb - present active participle - nominative singular masculine
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.
αθετει  verb - present active indicative - third person singular
atheteo  ath-et-eh'-o:  to set aside, i.e. (by implication) to disesteem, neutralize or violate -- cast off, despise, disannul, frustrate, bring to nought, reject.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποστειλαντα  verb - aorist active participle - accusative singular masculine
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
New American Standard (©1995)
"The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."

King James Bible
He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.

American King James Version
He that hears you hears me; and he that despises you despises me; and he that despises me despises him that sent me.

American Standard Version
He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me.

Darby Bible Translation
He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me; and he that rejects me rejects him that sent me.

English Revised Version
He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me.

Webster's Bible Translation
He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me.

World English Bible
Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me."

Young's Literal Translation
'He who is hearing you, doth hear me; and he who is putting you away, doth put me away; and he who is putting me away, doth put away Him who sent me.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντα με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο ακουων υμων εμου ακουει και ο αθετων υμας εμε αθετει ο δε εμε αθετων αθετει τον αποστειλαντα με

Luke 10:16 Hebrew Bible
השומע אליכם אלי הוא שומע והבוזה אתכם אותי הוא בוזה והבוזה אותי הוא בוזה את אשר שלחני׃

Luke 10:16 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܕܠܟܘܢ ܫܡܥ ܠܝ ܫܡܥ ܘܡܢ ܕܠܟܘܢ ܛܠܡ ܠܝ ܗܘ ܛܠܡ ܘܡܢ ܕܠܝ ܛܠܡ ܛܠܡ ܠܡܢ ܕܫܠܚܢܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui vos audit me audit et qui vos spernit me spernit qui autem me spernit spernit eum qui me misit

Despiseth Disregards Ear Gives Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth Rejects

Despiseth Disregards Ear Gives Hear Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth Rejects

Despiseth Disregards Ear Gives Hear Heareth Hearing Hears Listens Putting Rejecteth Rejects

Luke 10:16 Multilingual Bible

Luc 10:16 French

Lucas 10:16 Biblia Paralela

路 加 福 音 10:16 Chinese Bible