| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| as they were traveling | πορεύεσθαι | poreuesthai | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| along, He entered | εἰσῆλθεν | eisēlthen | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| a village; | κώμην | kōmēn | 2968 | a village | a prim. word |
| and a woman | γυνὴ | gunē | 1135 | a woman | a prim. word |
| named | ὀνόματι | onomati | 3686 | a name, authority, cause | a prim. word |
| Martha | Μάρθα | martha | 3136 | Martha, a Christian woman | of Aramaic origin |
| welcomed | ὑπεδέξατο | upedexato | 5264 | to receive under one's roof, to receive as a guest | from hupo and dechomai |
| Him into her home. | οἰκίαν | oikian | 3614 | a house, dwelling | from oikos |
| KJV Lexicon εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορευεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εισηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κωμην noun - accusative singular feminine kome  ko'-may: a hamlet (as if laid down) -- town, village. τινα indefinite pronoun - accusative singular feminine tis  tis:  some or any person or object γυνη noun - nominative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular feminine tis  tis:  some or any person or object ονοματι noun - dative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). μαρθα noun - nominative singular feminine Martha  mar'-thah: Martha, a Christian woman -- Martha. υπεδεξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular hupodechomai  hoop-od-ekh'-om-ahee: to admit under one's roof, i.e. entertain hospitably -- receive. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικον noun - accusative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named Martha welcomed Him into her home.King James Bible Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. American King James Version Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. American Standard Version Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. Darby Bible Translation And it came to pass as they went that he entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house. English Revised Version Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. Webster's Bible Translation Now it came to pass, as they were going, he entered into a certain village: and a certain woman, named Martha, received him into her house. World English Bible It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house. Young's Literal Translation And it came to pass, in their going on, that he entered into a certain village, and a certain woman, by name Martha, did receive him into her house, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά. γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτὸν εἰς τὸν οἴκον αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν εἰς τὴν οἰκίαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ Ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώμην τινά· γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν εἰς τὸν οἶκον αὑτῆς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν τω πορευεσθαι αυτους και αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον εις τον οικον αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν τω πορευεσθαι αυτους και αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα γυνη δε τις ονοματι μαρθα υπεδεξατο αυτον εις τον οικον αυτης Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam
 Along Entered Home Journey Martha Named Opened Pass Pursued Receive Received Town Traveling Village Welcomed
 Disciples Entered Home House Jesus Journey Martha Opened Pursued Receive Received Traveling Village Way Welcomed
 Disciples Entered Home House Jesus Journey Martha Opened Pursued Receive Received Traveling Village Way WelcomedLuke 10:38 Multilingual Bible Luc 10:38 French Lucas 10:38 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:38 Chinese Bible | |
|