| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| there was a rich | πλούσιος | plousios | 4145 | wealthy | from ploutos |
| man, | Ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| and he habitually dressed | ἐνεδιδύσκετο | enedidusketo | 1737 | to put on, be clothed with | a prol. form of enduó |
| in purple | πορφύραν | porphuran | 4209 | purple fish, purple dye, purple cloth | probably from a redupl. derivation of phuró (to mix dry with wet) |
| and fine linen, | βύσσον | busson | 1040 | byssus (a species of flax), also (the) linen (made from it) | of Hebrew origin buts |
| joyously living | εὐφραινόμενος | euphrainomenos | 2165 | to cheer, make merry | from eu and phrén |
| in splendor | λαμπρῶς | lamprōs | 2988 | splendidly | adverb from lampros |
| every | καθ’ | kath | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| day. | ἡμέραν | ēmeran | 2250 | day | a prim. word |
| KJV Lexicon ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. πλουσιος adjective - nominative singular masculine plousios  ploo'-see-os: wealthy; figuratively, abounding with -- rich. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενεδιδυσκετο verb - imperfect middle indicative - third person singular endidusko  en-did-oos'-ko: to invest (with a garment) -- clothe in, wear. πορφυραν noun - accusative singular feminine porphura  por-foo'-rah: the purple mussel, i.e. (by implication) the red-blue color itself, and finally a garment dyed with it -- purple. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βυσσον noun - accusative singular feminine bussos  boos'-sos:  white linen -- fine linen. ευφραινομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine euphraino  yoo-frah'-ee-no: to put (middle voice or passively, be) in a good frame of mind, i.e. rejoice -- fare, make glad, be (make) merry, rejoice. καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ημεραν noun - accusative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. λαμπρως adverb lampros  lam-proce': brilliantly, i.e. figuratively, luxuriously -- sumptuously. | New American Standard (©1995) "Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, joyously living in splendor every day.King James Bible There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: American King James Version There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: American Standard Version Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day: Darby Bible Translation Now there was a rich man and he was clothed in purple and fine linen, making good cheer in splendour every day. English Revised Version Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day: Webster's Bible Translation There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: World English Bible "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day. Young's Literal Translation 'And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἄνθρωπος δὲ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος καθ' ἡμέραν λαμπρῶς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανθρωπος δε τις ην πλουσιος και ενεδιδυσκετο πορφυραν και βυσσον ευφραινομενος καθ ημεραν λαμπρως Latin: Biblia Sacra Vulgata homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide
 Arrayed Banquet Cheer Clothed Clothing Delicate Dressed Enjoyed Fair Fared Faring Feasted Fine Glad Habitually Joyously Linen Luxury Making Merry Purple Rich Shining Splendid Splendor Splendour Sumptuously Wealth
 Arrayed Banquet Cheer Clothed Clothing Delicate Dressed Enjoyed Fair Fared Faring Feasted Fine Glad Good Great Habitually Joyously Linen Making Merry Once Purple Rich Shining Splendid Splendor Splendour Wealth
 Arrayed Banquet Cheer Clothed Clothing Delicate Dressed Enjoyed Fair Fared Faring Feasted Fine Glad Good Great Habitually Joyously Linen Making Merry Once Purple Rich Shining Splendid Splendor Splendour WealthLuke 16:19 Multilingual Bible Luc 16:19 French Lucas 16:19 Biblia Paralela 路 加 福 音 16:19 Chinese Bible | |
|