Luke 18:11
<< Luke 18:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"The PhariseeΦαρισαῖοςpharisaios5330a Pharisee, member of a Jewish religious sectof Hebrew origin, cf. parash
stoodσταθεὶςstatheis2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
and was prayingπροσηύχετοprosēucheto4336to prayfrom pros and euchomai
thisοὗτοςoutos3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
to himself:ἑαυτὸνeauton1438of himself, herself, itselffrom a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos
'God,θεὸςtheos2316God, a godof uncertain origin
I thankεὐχαριστῶeucharistō2168to be thankfulfrom eucharistos
You that I amεἰμιeimi1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
not likeὥσπερōsper5618just as, even asfrom hós and per
other people:λοιποὶloipoi3062the rest, the remainingfrom leipó
swindlers,ἅρπαγεςarpages727rapaciousfrom harpazó
unjust,ἄδικοιadikoi94unjust, unrighteousfrom alpha (as a neg. prefix) and diké
adulterers,μοιχοίmoichoi3432an adulterera prim. word
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
likeὡςōs5613as, like as, even as, when, since, as long asadverb from hos,
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
tax collector.τελώνηςtelōnēs5057a farmer of taxes, i.e. a tax collectorfrom telos and óneomai
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φαρισαιος  noun - nominative singular masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
σταθεις  verb - aorist passive participle - nominative singular masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
προσηυχετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ευχαριστω  verb - present active indicative - first person singular
eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o:  to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s).
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
ωσπερ  adverb
hosper  hoce'-per:  just as, i.e. exactly like -- (even, like) as.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λοιποι  adjective - nominative plural masculine
loipoy  loy-poy':  remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
αρπαγες  adjective - nominative plural masculine
harpax  har'-pax:  rapacious -- extortion, ravening.
αδικοι  adjective - nominative plural masculine
adikos  ad'-ee-kos:  unjust; by extension wicked; by implication, treacherous; specially, heathen -- unjust, unrighteous.
μοιχοι  noun - nominative plural masculine
moichos  moy-khos':  a (male) paramour; figuratively, apostate -- adulterer.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τελωνης  noun - nominative singular masculine
telones  tel-o'-nace:  a tax-farmer, i.e. collector of public revenue -- publican.
New American Standard (©1995)
"The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.

King James Bible
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

American King James Version
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.

American Standard Version
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Darby Bible Translation
The Pharisee, standing, prayed thus to himself: God, I thank thee that I am not as the rest of men, rapacious, unjust, adulterers, or even as this tax-gatherer.

English Revised Version
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Webster's Bible Translation
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

World English Bible
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.

Young's Literal Translation
the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο· ὁ θεὸς, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμι ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο· ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα προσηύχετο· ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο Ὁ θεός εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων ἅρπαγες ἄδικοι μοιχοί ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο φαρισαιος σταθεις προς εαυτον ταυτα προσηυχετο ο θεος ευχαριστω σοι οτι ουκ ειμι ωσπερ οι λοιποι των ανθρωπων αρπαγες αδικοι μοιχοι η και ως ουτος ο τελωνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο φαρισαιος σταθεις προς εαυτον ταυτα προσηυχετο ο θεος ευχαριστω σοι οτι ουκ ειμι ωσπερ οι λοιποι των ανθρωπων αρπαγες αδικοι μοιχοι η και ως ουτος ο τελωνης

Luke 18:11 Hebrew Bible
ויתיצב הפרוש לבדו ויתפלל לאמר אלהים אודך כי אינני כאשר האדם הגזלים והעשקים והנאפים או גם כמכס הזה׃

Luke 18:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘ ܦܪܝܫܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܒܝܢܘܗܝ ܠܢܦܫܗ ܘܗܠܝܢ ܡܨܠܐ ܗܘܐ ܐܠܗܐ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܫܪܟܐ ܕܐܢܫܐ ܚܛܘܦܐ ܘܥܠܘܒܐ ܘܓܝܪܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܗܢܐ ܡܟܤܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus

Adulterer Adulterers Cheat Collector Erect Evildoers Evil-doers Extortioners Follows O Pharisee Position Praise Prayed Praying Publican Rapacious Resemble Rest Robbers Standing Stood Swindlers Taking Tax Tax-farmer Tax-gatherer Thank Thief Thus Unjust Unrighteous Untrue Wives

Adulterers Cheat Collector Erect Evil-Doers Extortioners Follows Pharisee Position Praise Prayed Publican Rest Right Robbers Standing Stood Tax Thank Thief Unjust Unrighteous Untrue Wives Words

Adulterers Cheat Collector Erect Evil-Doers Extortioners Follows Pharisee Position Praise Prayed Publican Rest Right Robbers Standing Stood Tax Thank Thief Unjust Unrighteous Untrue Wives Words

Luke 18:11 Multilingual Bible

Luc 18:11 French

Lucas 18:11 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:11 Chinese Bible