Luke 18:15
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
And they were bringingΠροσέφερον
(prosepheron)
4374: to bring to, i.e. to offerfrom pros and pheró
evenκαὶ
(kai)
2532: and, even, alsoa prim. conjunction
their babiesβρέφη
(brephē)
1025: an unborn or a newborn childa prim. word
to Him soἵνα
(ina)
2443: in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that He would touch 
 
681: to fasten to, lay hold offrom a prim. root haph-
them, but when the disciplesμαθηταὶ
(mathētai)
3101: a disciplefrom manthanó
saw 
 
3708: to see, perceive, attend toa prim. verb
it, they [began] rebukingἐπετίμων
(epetimōn)
2008: to honor, to mete out due measure, hence to censurefrom epi and timaó
them. 
 
  


















KJV Lexicon
προσεφερον  verb - imperfect active indicative - third person
prosphero  pros-fer'-o:  to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βρεφη  noun - accusative plural neuter
brephos  bref'-os:  an infant (properly, unborn) literally or figuratively -- babe, (young) child, infant.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
αυτων  personal pronoun - genitive plural neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
απτηται  verb - present middle subjunctive - third person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
επετιμησαν  verb - aorist active indicative - third person
epitimao  ep-ee-tee-mah'-o:  to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Parallel Verses
New American Standard Bible
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.

King James Bible
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.

Holman Christian Standard Bible
Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.

International Standard Version
Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.

NET Bible
Now people were even bringing their babies to him for him to touch. But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.

Aramaic Bible in Plain English
But they brought him also infants that he might touch them, and his disciples saw them, and they rebuked them.

GOD'S WORD® Translation
Some people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.

King James 2000 Bible
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Links
Luke 18:15
Luke 18:15 NIV
Luke 18:15 NLT
Luke 18:15 ESV
Luke 18:15 NASB
Luke 18:15 KJV

Luke 18:14
Top of Page
Top of Page