| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "The owner | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| of the vineyard | ἀμπελῶνος | ampelōnos | 290 | a vineyard | from ampelos |
| said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'What | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| shall I do? | ποιήσω | poiēsō | 4160 | to make, do | a prim. word |
| I will send | πέμψω | pempsō | 3992 | to send | a prim. word |
| my beloved | ἀγαπητόν | agapēton | 27 | beloved | from agapaó |
| son; | υἱόν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| perhaps | ἴσως | isōs | 2481 | perhaps | adverb from isos |
| they will respect | ἐντραπήσονται | entrapēsontai | 1788 | to turn about, to reverence, to put to shame | from en and the same as tropé |
| him.' | | | | | |
| KJV Lexicon ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμπελωνος noun - genitive singular masculine ampelon  am-pel-ohn':  a vineyard -- vineyard. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ποιησω verb - aorist active subjunctive - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) πεμψω verb - future active indicative - first person singular pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπητον adjective - accusative singular masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. ισως adverb isos  ee'-soce: likely, i.e. perhaps -- it may be. τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. ιδοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εντραπησονται verb - second future passive indicative - third person entrepo  en-trep'-o: to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame. |
New American Standard (©1995) "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'King James Bible Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. American King James Version Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him. American Standard Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him. Darby Bible Translation And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect him. English Revised Version And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him. Webster's Bible Translation Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be when they see him they will reverence him. World English Bible The lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.' Young's Literal Translation 'And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπε δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἰδόντες ἐντραπήσονται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος Τί ποιήσω πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἰδόντες ἐντραπήσονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπεν δε ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησω πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον ισως τουτον ιδοντες εντραπησονται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπεν δε ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησω πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον ισως τουτον ιδοντες εντραπησονται Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit autem dominus vineae quid faciam mittam filium meum dilectum forsitan cum hunc viderint verebuntur
 Beloved Dearly Dearly-loved Garden Love Loved Owner Perhaps Probably Respect Reverence Seeing Vineyard
 Beloved Dearly Dearly-Loved Garden Love Owner Perhaps Respect Reverence Vineyard What
 Beloved Dearly Dearly-Loved Garden Love Owner Perhaps Respect Reverence Vineyard WhatLuke 20:13 Multilingual Bible Luc 20:13 French Lucas 20:13 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:13 Chinese Bible |