| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And they were unable | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| to catch | ἐπιλαβέσθαι | epilabesthai | 1949 | to lay hold of | from epi and lambanó |
| Him in a saying | ῥήματος | rēmatos | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| in the presence | | | 1727 | opposite, fig. hostile, opposed | from en and antios (set against) |
| of the people; | λαοῦ | laou | 2992 | the people | a prim. word |
| and being amazed | θαυμάσαντες | thaumasantes | 2296 | to marvel, wonder | from thauma |
| at His answer, | ἀποκρίσει | apokrisei | 612 | an answering | from apokrinomai |
| they became silent. | ἐσίγησαν | esigēsan | 4601 | to keep silent, to keep secret | from sigé |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ισχυσαν verb - aorist active indicative - third person ischuo  is-khoo'-o: to have (or exercise) force -- be able, avail, can do(-not), could, be good, might, prevail, be of strength, be whole, + much work. επιλαβεσθαι verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent epilambanomai  ep-ee-lam-ban'-om-ahee: to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively) -- catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ρηματος noun - genitive singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever εναντιον adverb enantion  en-an-tee'-on: (adverbially) in the presence (view) of -- before, in the presence of. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαου noun - genitive singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θαυμασαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκρισει noun - dative singular feminine apokrisis  ap-ok'-ree-sis:  a response -- answer. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εσιγησαν verb - aorist active indicative - third person sigao  see-gah'-o: to keep silent (transitively or intransitively) -- keep close (secret, silence), hold peace. |
New American Standard (©1995) And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.King James Bible And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. American King James Version And they could not take hold of his words before the people: and they marveled at his answer, and held their peace. American Standard Version And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. Darby Bible Translation And they were not able to take hold of him in his expressions before the people, and, wondering at his answer, they were silent. English Revised Version And they were not able to take hold of the saying before the people: and they marveled at his answer, and held their peace. Webster's Bible Translation And they could not take hold of his words before the people: and they marveled at his answer, and held their peace. World English Bible They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent. Young's Literal Translation and they were not able to take hold on his saying before the people, and having wondered at his answer, they were silent. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι τοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ, καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ, καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουκ ισχυσαν επιλαβεσθαι αυτου ρηματος εναντιον του λαου και θαυμασαντες επι τη αποκρισει αυτου εσιγησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουκ ισχυσαν επιλαβεσθαι αυτου ρηματος εναντιον του λαου και θαυμασαντες επι τη αποκρισει αυτου εσιγησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata et non potuerunt verbum eius reprehendere coram plebe et mirati in responso eius tacuerunt
 Able Amazed Anything Astonished Catch Expressions Full Held Hold Lay Marveled Marveling Marvelled Marvelling Nothing Peace Presence Public Saying Silent Trap Unable Weren't Wonder Wondered Wondering
 Able Amazed Astonished Catch Expressions Full Held Hold Lay Marveled Marveling Marvelled Marvelling Peace Presence Public Silent Trap Unable Weren't Wondered Wondering Words
 Able Amazed Astonished Catch Expressions Full Held Hold Lay Marveled Marveling Marvelled Marvelling Peace Presence Public Silent Trap Unable Weren't Wondered Wondering WordsLuke 20:26 Multilingual Bible Luc 20:26 French Lucas 20:26 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:26 Chinese Bible |