Luke 21:7
<< Luke 21:7 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
They questionedἘπηρώτησανepērōtēsan1905to inquire offrom epi and erótaó
Him, saying,λέγοντεςlegontes3004to saya prim. verb
"Teacher,διδάσκαλεdidaskale1320an instructorfrom didaskó
whenπότεpote4219when?interrog. adverb from the same as pote
thereforeοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
will these things  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
happen?  1510I exist, I ama prol. form of a prim. and defective verb
And whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
[will be] the signσήμειονsēmeion4592a signfrom the same as sémainó
whenὅτανotan3752wheneverfrom hote and an
these things  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
are aboutμέλλῃmellē3195to be about toa prim. verb
to take place?"γίνεσθαιginesthai1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
KJV Lexicon
επηρωτησαν  verb - aorist active indicative - third person
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
διδασκαλε  noun - vocative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
ποτε  particle - interrogative
pote  pot'-eh:  interrogative adverb, at what time -- + how long, when.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
ταυτα  demonstrative pronoun - nominative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σημειον  noun - nominative singular neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
οταν  conjunction
hotan  hot'-an:  whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
μελλη  verb - present active subjunctive - third person singular
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
ταυτα  demonstrative pronoun - nominative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
γινεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
New American Standard (©1995)
They questioned Him, saying, "Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?"

King James Bible
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

American King James Version
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

American Standard Version
And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what'shall be the sign when these things are about to come to pass?

Darby Bible Translation
And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what is the sign when these things are going to take place?

English Revised Version
And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?

Webster's Bible Translation
And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?

World English Bible
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"

Young's Literal Translation
And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σήμειον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες Διδάσκαλε πότε οὖν ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι

Luke 21:7 Hebrew Bible
וישאלהו לאמר רבי מתי אפוא תהיה זאת ומה הוא האות לעת היותה׃

Luke 21:7 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܐܡܪܝܢ ܡܠܦܢܐ ܐܡܬܝ ܗܠܝܢ ܢܗܘܝܢ ܘܡܢܐ ܗܝ ܐܬܐ ܡܐ ܕܩܪܝܒܢ ܗܠܝܢ ܕܢܗܘܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient

Events Master Pass Questioned Rabbi Saying Sign Teacher Token

Events Master Questioned Rabbi Sign Teacher Token

Events Master Questioned Rabbi Sign Teacher Token

Luke 21:7 Multilingual Bible

Luc 21:7 French

Lucas 21:7 Biblia Paralela

路 加 福 音 21:7 Chinese Bible