| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They questioned | Ἐπηρώτησαν | epērōtēsan | 1905 | to inquire of | from epi and erótaó |
| Him, saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Teacher, | διδάσκαλε | didaskale | 1320 | an instructor | from didaskó |
| when | πότε | pote | 4219 | when? | interrog. adverb from the same as pote |
| therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| will these things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| happen? | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| And what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| [will be] the sign | σήμειον | sēmeion | 4592 | a sign | from the same as sémainó |
| when | ὅταν | otan | 3752 | whenever | from hote and an |
| these things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| are about | μέλλῃ | mellē | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| to take place?" | γίνεσθαι | ginesthai | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| KJV Lexicon επηρωτησαν verb - aorist active indicative - third person eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. ποτε particle - interrogative pote  pot'-eh: interrogative adverb, at what time -- + how long, when. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σημειον noun - nominative singular neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. μελλη verb - present active subjunctive - third person singular mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. γινεσθαι verb - present middle or passive deponent infinitive ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) | New American Standard (©1995) They questioned Him, saying, "Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?"King James Bible And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? American King James Version And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? American Standard Version And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what'shall be the sign when these things are about to come to pass? Darby Bible Translation And they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what is the sign when these things are going to take place? English Revised Version And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass? Webster's Bible Translation And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? World English Bible They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?" Young's Literal Translation And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what is the sign when these things may be about to happen?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σήμειον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται; καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες Διδάσκαλε πότε οὖν ταῦτα ἔσται καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) επηρωτησαν δε αυτον λεγοντες διδασκαλε ποτε ουν ταυτα εσται και τι το σημειον οταν μελλη ταυτα γινεσθαι Latin: Biblia Sacra Vulgata interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
 Events Master Pass Questioned Rabbi Saying Sign Teacher Token
 Events Master Questioned Rabbi Sign Teacher Token
 Events Master Questioned Rabbi Sign Teacher TokenLuke 21:7 Multilingual Bible Luc 21:7 French Lucas 21:7 Biblia Paralela 路 加 福 音 21:7 Chinese Bible | |
|