| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, "I have earnestly | ἐπιθυμίᾳ | epithumia | 1939 | desire, passionate longing, lust | from epithumeó |
| desired | ἐπεθύμησα | epethumēsa | 1937 | desire, lust after | from epi and thumos |
| to eat | | | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| Passover | πάσχα | pascha | 3957 | the Passover, the Passover supper or lamb | of Aramaic origin, cf. pesach |
| with you before | πρὸ | pro | 4253 | before | a prim. preposition |
| I suffer; | παθεῖν | pathein | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επιθυμια noun - dative singular feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). επεθυμησα verb - aorist active indicative - first person singular epithumeo  ep-ee-thoo-meh'-o: to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise) -- covet, desire, would fain, lust (after). τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασχα aramaic transliterated word pascha  pas'-khah: the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover. φαγειν verb - second aorist active middle or passive deponent phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. μεθ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). προ preposition pro  pro: fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. παθειν verb - second aorist active middle or passive deponent pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. |
New American Standard (©1995) And He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;King James Bible And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: American King James Version And he said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: American Standard Version And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: Darby Bible Translation And he said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer. English Revised Version And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: Webster's Bible Translation And he said to them, I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer. World English Bible He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer, Young's Literal Translation and he said unto them, 'With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς· ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ’ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ’ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ’ ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ' ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar
 Death Desire Desired Earnestly Eat Longed Passover Suffer Suffering
 Death Desire Desired Eagerly Earnestly Eat Great Longed Passover Suffer Suffering
 Death Desire Desired Eagerly Earnestly Eat Great Longed Passover Suffer SufferingLuke 22:15 Multilingual Bible Luc 22:15 French Lucas 22:15 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:15 Chinese Bible |