Luke 5:23
<< Luke 5:23 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Whichτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
is easier,εὐκοπώτερονeukopōteron2123with easier laborcptv. of eukopos (easy); from eu and kopos
to say,  3004to saya prim. verb
'Your sinsἁμαρτίαιamartiai266a sin, failurefrom hamartanó
have been forgivenἀφέωνταιapheōntai863to send away, leave alone, permitfrom apo and hiémi (to send)
you,' orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
to say,  3004to saya prim. verb
'Getἔγειρεegeire1453to waken, to raise upa prim. verb
up and walk'?περιπάτειperipatei4043to walkfrom peri and pateó
KJV Lexicon
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ευκοπωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os:  better for toil, i.e. more facile -- easier.
ειπειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αφεωνται  verb - perfect passive indicative - third person
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιαι  noun - nominative plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ειπειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
εγειραι  verb - aorist middle imperative - second person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιπατει  verb - present active imperative - second person singular
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
New American Standard (©1995)
"Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk '?

King James Bible
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

American King James Version
Whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Rise up and walk?

American Standard Version
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Darby Bible Translation
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

English Revised Version
Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Webster's Bible Translation
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise and walk?

World English Bible
Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

Young's Literal Translation
which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἶπειν· ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν· ἔγειρε καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ περιπάτει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου η ειπειν εγειραι και περιπατει

Luke 5:23 Hebrew Bible
מה הוא הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום והתהלך׃

Luke 5:23 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܕܐ ܦܫܝܩܐ ܠܡܐܡܪ ܕܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ ܐܘ ܠܡܐܡܪ ܩܘܡ ܗܠܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula

Arise Easier Forgiven Forgiveness Rise Simpler Sins Walk Whether

Arise Aware Debating Easier Forgiven Forgiveness Hearts Jesus Questions Reasonings Rise Simpler Sins Turn Walk Whether Your

Arise Aware Debating Easier Forgiven Forgiveness Hearts Jesus Questions Reasonings Rise Simpler Sins Turn Walk Whether Your

Luke 5:23 Multilingual Bible

Luc 5:23 French

Lucas 5:23 Biblia Paralela

路 加 福 音 5:23 Chinese Bible