| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | It was at this | ταύταις | tautais | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| time | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| that He went off | ἐξελθεῖν | exelthein | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| to the mountain | ὄρος | oros | 3735 | a mountain | a prim. word |
| to pray, | προσεύξασθαι | proseuxasthai | 4336 | to pray | from pros and euchomai |
| and He spent the whole night | διανυκτερεύων | dianuktereuōn | 1273 | to pass the night | from dia and nuktereuó (pass the night); akin to nux |
| in prayer | προσευχῇ | proseuchē | 4335 | prayer | from proseuchomai |
| to God. | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. ταυταις demonstrative pronoun - dative plural feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ορος noun - accusative singular neuter oros  or'-os: a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). προσευξασθαι verb - aorist middle deponent middle or passive deponent proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. διανυκτερευων verb - present active participle - nominative singular masculine dianuktereuo  dee-an-ook-ter-yoo'-o:  to sit up the whole night -- continue all night. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσευχη noun - dative singular feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). |
New American Standard (©1995) It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.King James Bible And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. American King James Version And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. American Standard Version And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God. Darby Bible Translation And it came to pass in those days that he went out into the mountain to pray, and he spent the night in prayer to God. English Revised Version And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God. Webster's Bible Translation And it came to pass in those days, that he went out to a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. World English Bible It happened in these days, that he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God. Young's Literal Translation And it came to pass in those days, he went forth to the mountain to pray, and was passing the night in the prayer of God, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι, καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι, καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξηλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν ταις ημεραις ταυταις εξηλθεν εις το ορος προσευξασθαι και ην διανυκτερευων εν τη προσευχη του θεου Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem in illis diebus exiit in montem orare et erat pernoctans in oratione Dei
 Continued Forth Hill Mountain Occasion Pass Passing Prayer Praying Spent
 Continued Discuss Filled Forth Jesus Madness Mountain Mountainside Night Passing Prayer Praying Spent Time Whole
 Continued Discuss Filled Forth Jesus Madness Mountain Mountainside Night Passing Prayer Praying Spent Time WholeLuke 6:12 Multilingual Bible Luc 6:12 French Lucas 6:12 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:12 Chinese Bible |