| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | When the herdsmen | βόσκοντες | boskontes | 1006 | to feed | from the root bot- |
| saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| what had happened, | γεγονὸς | gegonos | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| they ran away | ἔφυγον | ephugon | 5343 | to flee | a prim. verb |
| and reported | ἀπήγγειλαν | apēngeilan | 518 | to report, announce | from apo and aggelló |
| it in the city | πόλιν | polin | 4172 | a city | a prim. word |
| and [out] in the country. | ἀγρούς | agrous | 68 | a field, the country | a prim. word |
| KJV Lexicon ιδοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βοσκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine bosko  bos'-ko: to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze -- feed, keep. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεγενημενον verb - perfect passive participle - accusative singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) εφυγον verb - second aorist active indicative - third person pheugo  fyoo'-go: to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απηγγειλαν verb - aorist active indicative - third person apaggello  ap-ang-el'-lo: to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγρους noun - accusative plural masculine agros  ag-ros': a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land. | New American Standard (©1995) When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.King James Bible When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. American King James Version When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. American Standard Version And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country. Darby Bible Translation But they that fed them, seeing what had happened, fled, and told it to the city and to the country. English Revised Version And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country. Webster's Bible Translation When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country. World English Bible When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country. Young's Literal Translation And those feeding them, having seen what was come to pass, fled, and having gone, told it to the city, and to the fields; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγενημένον ἔφυγον, καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγονὸς ἔφυγον καὶ ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγενημένον ἔφυγον καὶ ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδοντες δε οι βοσκοντες το γεγενημενον εφυγον και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους Latin: Biblia Sacra Vulgata quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas
 Care Countryside Fed Feeding Fields Fled Herdsmen News Pass Pigs Quickly Ran Reported Seeing Swineherds Town
 Care City Country Countryside Fed Feeding Fields Fled Herdsmen News Pigs Quickly Ran Reported Swineherds Tending
 Care City Country Countryside Fed Feeding Fields Fled Herdsmen News Pigs Quickly Ran Reported Swineherds TendingLuke 8:34 Multilingual Bible Luc 8:34 French Lucas 8:34 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:34 Chinese Bible | |
|