| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And as Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| returned, | ὑποστρέφειν | upostrephein | 5290 | to turn back, return | from hupo and strephó |
| the people | ὄχλος | ochlos | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| welcomed | ἀπεδέξατο | apedexato | 588 | to accept gladly, welcome | from apo and dechomai |
| Him, for they had all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| been | | | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| waiting | προσδοκῶντες | prosdokōntes | 4328 | to await, expect | from pros and dokeuó (to watch) |
| for Him. | | | | | |
| KJV Lexicon εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υποστρεψαι verb - aorist active middle or passive deponent hupostrepho  hoop-os-tref'-o: to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. απεδεξατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apodechomai  ap-od-ekh'-om-ahee: to take fully, i.e. welcome (persons), approve (things) -- accept, receive (gladly). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλος noun - nominative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole προσδοκωντες verb - present active participle - nominative plural masculine prosdokao  pros-dok-ah'-o: to anticipate (in thought, hope or fear); by implication, to await -- (be in) expect(-ation), look (for), when looked, tarry, wait for. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him.King James Bible And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. American King James Version And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. American Standard Version And as Jesus returned, the multitude welcomed him; for they were all waiting for him. Darby Bible Translation And it came to pass when Jesus returned, the crowd received him gladly, for they were all expecting him. English Revised Version And as Jesus returned, the multitude welcomed him; for they were all waiting for him. Webster's Bible Translation And it came to pass, that, when Jesus had returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. World English Bible It happened, when Jesus returned, that the multitude welcomed him, for they were all waiting for him. Young's Literal Translation And it came to pass, in the turning back of Jesus, the multitude received him, for they were all looking for him, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ Ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν τω υποστρεψαι τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν τω υποστρεψαι τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem cum redisset Iesus excepit illum turba erant enim omnes expectantes eum
 Crowd Expecting Glad Gladly Multitude Pass Received Returned Returning Turning Waiting Warm Welcome Welcomed
 Crowd Expecting Glad Gladly Jesus Multitude Received Returning Waiting Warm Welcome Welcomed
 Crowd Expecting Glad Gladly Jesus Multitude Received Returning Waiting Warm Welcome WelcomedLuke 8:40 Multilingual Bible Luc 8:40 French Lucas 8:40 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:40 Chinese Bible | |
|