| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| they were all | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| weeping | ἔκλαιον | eklaion | 2799 | to weep | a prim. verb |
| and lamenting | ἐκόπτοντο | ekoptonto | 2875 | to cut (off), strike, by ext. to mourn | from a prim. root kop- |
| for her; but He said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Stop | μὴ | mē | 3361 | not, that...not, lest (used for qualified negation) | a prim. particle |
| weeping, | κλαίετε | klaiete | 2799 | to weep | a prim. verb |
| for she has not died, | ἀπέθανεν | apethanen | 599 | to die | from apo and thnéskó |
| but is asleep." | καθεύδει | katheudei | 2518 | to sleep | from kata and heudó (to sleep) |
| KJV Lexicon εκλαιον verb - imperfect active indicative - third person klaio  klah'-yo: to sob, i.e. wail aloud -- bewail, weep. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκοπτοντο verb - imperfect middle indicative - third person kopto  kop'-to: to chop; specially, to beat the breast in grief -- cut down, lament, mourn, (be-)wail. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. κλαιετε verb - present active imperative - second person klaio  klah'-yo: to sob, i.e. wail aloud -- bewail, weep. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. απεθανεν verb - second aorist active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. καθευδει verb - present active indicative - third person singular katheudo  kath-yoo'-do: to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep -- (be a-)sleep. | New American Standard (©1995) Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."King James Bible And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. American King James Version And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleeps. American Standard Version And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth. Darby Bible Translation And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps. English Revised Version And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth. Webster's Bible Translation And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth. World English Bible All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping." Young's Literal Translation and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, 'Weep not, she did not die, but doth sleep; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν· μὴ κλαίετε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπε· Μὴ κλαίετε· οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν· μὴ κλαίετε· οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν ὁ δὲ εἶπεν Μὴ κλαίετε οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκλαιον δε παντες και εκοπτοντο αυτην ο δε ειπεν μη κλαιετε ουκ απεθανεν αλλα καθευδει ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκλαιον δε παντες και εκοπτοντο αυτην ο δε ειπεν μη κλαιετε ουκ απεθανεν αλλα καθευδει Latin: Biblia Sacra Vulgata flebant autem omnes et plangebant illam at ille dixit nolite flere non est mortua sed dormit
 Aloud Asleep Beating Bewailed Bewailing Breasts Crying Dead Die Died Isn't Lamenting Leave Mourning Sad Sleep Sleepeth Sleeping Sleeps Stop Themselves Wailing Weep Weeping Wept
 Aloud Asleep Beating Bewailed Bewailing Breasts Crying Dead Die Died Jesus Leave Meanwhile Mourning Sad Sleep Sleepeth Sleeping Sleeps Stop Themselves Wailing Weep Weeping Wept
 Aloud Asleep Beating Bewailed Bewailing Breasts Crying Dead Die Died Jesus Leave Meanwhile Mourning Sad Sleep Sleepeth Sleeping Sleeps Stop Themselves Wailing Weep Weeping WeptLuke 8:52 Multilingual Bible Luc 8:52 French Lucas 8:52 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:52 Chinese Bible | |
|