| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For what | τἰ | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is a man | ἄνθρωπος | anthrōpos | 444 | a man, human, mankind | probably from anér and óps (eye, face) |
| profited | ὠφελεῖται | ōpheleitai | 5623 | to help, benefit, do good | from ophelos |
| if he gains | κερδήσας | kerdēsas | 2770 | to gain | from kerdos |
| the whole | ὅλον | olon | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| world, | κόσμον | kosmon | 2889 | order, the world | a prim. word |
| and loses | ἀπολέσας | apolesas | 622 | to destroy, destroy utterly | from apo and same as olethros |
| or | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| forfeits | ζημιωθείς | zēmiōtheis | 2210 | to damage, suffer loss | from zémia |
| himself? | ἑαυτὸν | eauton | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| KJV Lexicon τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ωφελειται verb - present passive indicative - third person singular opheleo  o-fel-eh'-o: to be useful, i.e. to benefit -- advantage, better, prevail, profit. ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. κερδησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine kerdaino  ker-dah'-ee-no: to gain -- (get) gain, win. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. ολον adjective - accusative singular masculine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). απολεσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ζημιωθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine zemioo  dzay-mee-o'-o: to injure, i.e. (reflexively or passively) to experience detriment -- be cast away, receive damage, lose, suffer loss. |
New American Standard (©1995) "For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?King James Bible For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? American King James Version For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away? American Standard Version For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self? Darby Bible Translation For what shall a man profit if he shall have gained the whole world, and have destroyed, or come under the penalty of the loss of himself? English Revised Version For what is a man profited, if he gain the whole world, and lose or forfeit his own self? Webster's Bible Translation For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose himself, or be cast away? World English Bible For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self? Young's Literal Translation for what is a man profited, having gained the whole world, and having lost or having forfeited himself? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τἰ γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Greek Orthodox Church τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τι γαρ ωφελειται ανθρωπος κερδησας τον κοσμον ολον εαυτον δε απολεσας η ζημιωθεις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) τι γαρ ωφελειται ανθρωπος κερδησας τον κοσμον ολον εαυτον δε απολεσας η ζημιωθεις Latin: Biblia Sacra Vulgata quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
 Advantaged Benefit Cast Destroyed Destruction Forfeit Forfeited Forfeits Gain Gained Gains Gets Lose Loses Loss Lost Penalty Profit Profited Self Undergoes Yet
 Advantaged Benefit Cast Destroyed Destruction Forfeit Forfeited Forfeits Gain Gained Gains Gets Good Loses Loss Penalty Profit Profited Self Undergoes Whole World
 Advantaged Benefit Cast Destroyed Destruction Forfeit Forfeited Forfeits Gain Gained Gains Gets Good Loses Loss Penalty Profit Profited Self Undergoes Whole WorldLuke 9:25 Multilingual Bible Luc 9:25 French Lucas 9:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:25 Chinese Bible |