 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "'A son | בֵּ֛ן | ben | 1121 | son | a prim. root |
| honors | יְכַבֵּ֥ד | ye·chab·bed | 3513 | to be heavy, weighty, or burdensome | a prim. root |
| [his] father, | אָ֖ב | av | 1 | father | from an unused word |
| and a servant | וְעֶ֣בֶד | ve·'e·ved | 5650 | slave, servant | from abad |
| his master. | אֲדֹנָ֑יו | a·do·nav; | 113 | lord | from an unused word |
| Then if | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| I am a father, | אָ֣ב | av | 1 | father | from an unused word |
| where | אַיֵּ֣ה | ai·yeh | 346 | where? | from ay |
| is My honor? | כְבֹודִ֡י | che·vo·v·di | 3519b | abundance, honor, glory | from kabad |
| And if | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| I am a master, | אֲדֹונִ֣ים | a·do·v·nim | 113 | lord | from an unused word |
| where | אַיֵּ֨ה | ai·yeh | 346 | where? | from ay |
| is My respect?' | מֹורָאִ֜י | mo·v·ra·'i | 4172 | a fear, terror | from yare |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the LORD | יְהוָ֣ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| of hosts | צְבָאֹ֗ות | tze·va·'o·vt | 6635 | army, war, warfare | from tsaba |
| to you, O priests | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hak·ko·ha·nim | 3548 | priest | from an unused word |
| who despise | בֹּוזֵ֣י | bo·v·zei | 959 | to despise | a prim. root |
| My name. | שְׁמִ֔י | she·mi, | 8034 | a name | of uncertain derivation |
| But you say, | וַאֲמַרְתֶּ֕ם | va·'a·mar·tem | 559 | to utter, say | a prim. root |
| 'How | בַּמֶּ֥ה | bam·meh | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| have we despised | בָזִ֖ינוּ | va·zi·nu | 959 | to despise | a prim. root |
| Your name?' | שְׁמֶֽךָ׃ | she·me·cha. | 8034 | a name | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon A son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. honoureth kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and a servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. his master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. if then I be a father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. where is mine honour kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). and if I be a master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. where is my fear mowra' (mo-raw') fear; by implication, a fearful thing or deed -- dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror. saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) unto you O priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. that despise bazah (baw-zaw') to disesteem -- despise, disdain, contemn(-ptible), + think to scorn, vile person. my name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. And ye say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Wherein have we despised bazah (baw-zaw') to disesteem -- despise, disdain, contemn(-ptible), + think to scorn, vile person. thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. | New American Standard (©1995) "'A son honors his father, and a servant his master. Then if I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My respect?' says the LORD of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, 'How have we despised Your name?'King James Bible A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? American King James Version A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is my honor? and if I be a master, where is my fear? said the LORD of hosts to you, O priests, that despise my name. And you say, Wherein have we despised your name? American Standard Version A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honor? and if I am a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? Darby Bible Translation A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, priests, that despise my name. But ye say, Wherein have we despised thy name? English Revised Version A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? Webster's Bible Translation A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is my honor? and if I am a master, where is my fear? saith the LORD of hosts to you, O priests, that despise my name. And ye say, In what have we despised thy name? World English Bible "A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say, 'How have we despised your name?' Young's Literal Translation A son honoureth a father, and a servant his master. And if I am a father, where is Mine honour? And if I am a master, where is My fear? Said Jehovah of Hosts to you, O priests, despising My name! And ye have said: 'In what have we despised Thy name?' Latin: Biblia Sacra Vulgata filius honorat patrem et servus dominum suum si ergo pater ego sum ubi est honor meus et si dominus ego sum ubi est timor meus dicit Dominus exercituum ad vos o sacerdotes qui despicitis nomen meum et dixistis in quo despeximus nomen tuum
 Almighty Armies Contempt Due Honor Honors Master O Priests Respect Says Servant Shown
 Armies Despise Despised Due Fear Honor Honors Honour Honoureth Hosts Master Priests Respect Servant Wherein
 Armies Despise Despised Due Fear Honor Honors Honour Honoureth Hosts Master Priests Respect Servant WhereinMalachi 1:6 Multilingual Bible Malachie 1:6 French Malaquías 1:6 Biblia Paralela 瑪 拉 基 書 1:6 Chinese Bible | |
|