| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But it is not this way | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| you, but whoever | ὃς | os | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| wishes | θέλῃ | thelē | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to become | γενέσθαι | genesthai | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| great | μέγας | megas | 3173 | great | a prim. word |
| among | ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| you shall be your servant; | διάκονος | diakonos | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| KJV Lexicon ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). θελη verb - present active subjunctive - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in γενεσθαι verb - second aorist middle deponent middle or passive deponent ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) μεγας adjective - nominative singular masculine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). διακονος noun - nominative singular masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. |
New American Standard (©1995) "But it is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant;King James Bible But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister: American King James Version But so shall it not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister: American Standard Version But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister; Darby Bible Translation but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister; English Revised Version But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister: Webster's Bible Translation But so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister: World English Bible But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant. Young's Literal Translation but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν, ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν ἔσται ὑμῶν διάκονος, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐχ οὕτω δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν, ἀλλ’ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐχ οὕτως δέ ἔσται ἐν ὑμῖν ἀλλ' ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν ἐσται διάκονος ὑμῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονος ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων Latin: Biblia Sacra Vulgata non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister
 Desire Desires Minister Servant Thus Wants Wishes
 Desire Desires Great Instead Minister Servant Wants Way Wishes
 Desire Desires Great Instead Minister Servant Wants Way WishesMark 10:43 Multilingual Bible Marc 10:43 French Marcos 10:43 Biblia Paralela 馬 可 福 音 10:43 Chinese Bible |