| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | AND THE STARS | ἀστέρες | asteres | 792 | a star | from a prim. root ster- |
| WILL BE FALLING | πίπτοντες | piptontes | 4098 | to fall | from a redupl. of the prim. root pet |
| from heaven, | οὐρανοῦ | ouranou | 3772 | heaven | a prim. word |
| and the powers | δυνάμεις | dunameis | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| that are in the heavens | οὐρανοῖς | ouranois | 3772 | heaven | a prim. word |
| will be shaken. | σαλευθήσονται | saleuthēsontai | 4531 | to agitate, shake, by ext. to cast down | from salos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αστερες noun - nominative plural masculine aster  as-tare': a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. εκπιπτοντες verb - present active participle - nominative plural masculine ekpipto  ek-pip'-to: to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient -- be cast, fail, fall (away, off), take none effect. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυναμεις noun - nominative plural feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. σαλευθησονται verb - future passive indicative - third person saleuo  sal-yoo'-o: to waver, i.e. agitate, rock, topple or (by implication) destroy; figuratively, to disturb, incite -- move, shake (together), which can(-not) be shaken, stir up. |
New American Standard (©1995) AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.King James Bible And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. American King James Version And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. American Standard Version and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. Darby Bible Translation and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken; English Revised Version and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. Webster's Bible Translation And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. World English Bible the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken. Young's Literal Translation and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται Latin: Biblia Sacra Vulgata et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
 Bodies Disordered Disturbed Fall Falling Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Moved Powers Shaken Sky Stars
 Bodies Disordered Disturbed Fall Falling Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Moved Powers Shaken Sky Stars
 Bodies Disordered Disturbed Fall Falling Firmament Forces Heaven Heavenly Heavens Moved Powers Shaken Sky StarsMark 13:25 Multilingual Bible Marc 13:25 French Marcos 13:25 Biblia Paralela 馬 可 福 音 13:25 Chinese Bible |