Mark 13:24
<< Mark 13:24 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"But in thoseἐκείναιςekeinais1565that one (or neut. that thing), often intensified by the art. precedingfrom ekei
days,ἡμέραιςēmerais2250daya prim. word
afterμετὰmeta3326with, among, aftera prim. preposition
that tribulation,θλῖψινthlipsin2347tribulationfrom thlibó
THE SUNἥλιοςēlios2246the suna prim. word
WILL BE DARKENEDσκοτισθήσεταιskotisthēsetai4654to darkenfrom skotos
AND THE MOONσελήνηselēnē4582the moonfrom selas (a bright flame)
WILL NOT GIVEδώσειdōsei1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
ITS LIGHT,φέγγοςphengos5338light, brightnessa prim. word
KJV Lexicon
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εκειναις  demonstrative pronoun - dative plural feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θλιψιν  noun - accusative singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
εκεινην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ηλιος  noun - nominative singular masculine
helios  hay'-lee-os:  the sun; by implication, light -- + east, sun.
σκοτισθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
skotizo  skot-id-zo:  to obscure -- darken.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σεληνη  noun - nominative singular feminine
selene  sel-ay'-nay:  the moon -- moon.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δωσει  verb - future active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φεγγος  noun - accusative singular neuter
pheggos  feng'-gos:  brilliancy -- light.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
"But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,

King James Bible
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

American King James Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

American Standard Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Darby Bible Translation
But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;

English Revised Version
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

Webster's Bible Translation
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

World English Bible
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,

Young's Literal Translation
'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀλλ’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀλλ' ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης

Mark 13:24 Hebrew Bible
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃

Mark 13:24 Aramaic NT: Peshitta
ܒܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܒܬܪ ܐܘܠܨܢܐ ܗܘ ܫܡܫܐ ܢܚܫܟ ܘܤܗܪܐ ܠܐ ܢܬܠ ܢܘܗܪܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum

Dark Darkened Distress However Moon Oppression Shed Tribulation Trouble

Dark Darkened Distress Following However Light Moon Oppression Shed Sun Time Tribulation Trouble

Dark Darkened Distress Following However Light Moon Oppression Shed Sun Time Tribulation Trouble

Mark 13:24 Multilingual Bible

Marc 13:24 French

Marcos 13:24 Biblia Paralela

馬 可 福 音 13:24 Chinese Bible