| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But in those | ἐκείναις | ekeinais | 1565 | that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding | from ekei |
| days, | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| after | μετὰ | meta | 3326 | with, among, after | a prim. preposition |
| that tribulation, | θλῖψιν | thlipsin | 2347 | tribulation | from thlibó |
| THE SUN | ἥλιος | ēlios | 2246 | the sun | a prim. word |
| WILL BE DARKENED | σκοτισθήσεται | skotisthēsetai | 4654 | to darken | from skotos |
| AND THE MOON | σελήνη | selēnē | 4582 | the moon | from selas (a bright flame) |
| WILL NOT GIVE | δώσει | dōsei | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| ITS LIGHT, | φέγγος | phengos | 5338 | light, brightness | a prim. word |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκειναις demonstrative pronoun - dative plural feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θλιψιν noun - accusative singular feminine thlipsis  thlip'-sis: pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble. εκεινην demonstrative pronoun - accusative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηλιος noun - nominative singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. σκοτισθησεται verb - future passive indicative - third person singular skotizo  skot-id-zo:  to obscure -- darken. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σεληνη noun - nominative singular feminine selene  sel-ay'-nay:  the moon -- moon. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δωσει verb - future active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φεγγος noun - accusative singular neuter pheggos  feng'-gos:  brilliancy -- light. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "But in those days, after that tribulation, THE SUN WILL BE DARKENED AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT,King James Bible But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, American King James Version But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, American Standard Version But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, Darby Bible Translation But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light; English Revised Version But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, Webster's Bible Translation But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, World English Bible But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light, Young's Literal Translation 'But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀλλ’ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις, μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται, καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ εν εκειναις ταις ημεραις μετα την θλιψιν εκεινην ο ηλιος σκοτισθησεται και η σεληνη ου δωσει το φεγγος αυτης Latin: Biblia Sacra Vulgata sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum
 Dark Darkened Distress However Moon Oppression Shed Tribulation Trouble
 Dark Darkened Distress Following However Light Moon Oppression Shed Sun Time Tribulation Trouble
 Dark Darkened Distress Following However Light Moon Oppression Shed Sun Time Tribulation TroubleMark 13:24 Multilingual Bible Marc 13:24 French Marcos 13:24 Biblia Paralela 馬 可 福 音 13:24 Chinese Bible | |
|