| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Let her alone; | ἄφετε | aphete | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you bother | κόπους | kopous | 2873 | laborious toil | from koptó |
| her? She has done | ἠργάσατο | ērgasato | 2038b | to work, labor | from ergon |
| a good | καλὸν | kalon | 2570 | beautiful, good | a prim. word |
| deed | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| to Me. | | | | | |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αφετε verb - second aorist active middle - second person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κοπους noun - accusative plural masculine kopos  kop'-os: a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness. παρεχετε verb - present active indicative - second person parecho  par-ekh'-o: to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. καλον adjective - accusative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. ειργασατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular ergazomai  er-gad'-zom-ahee: to toil (as a task, occupation, etc.), (by implication) effect, be engaged in or with, etc. -- commit, do, labor for, minister about, trade (by), work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. |
New American Standard (©1995) But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.King James Bible And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. American King James Version And Jesus said, Let her alone; why trouble you her? she has worked a good work on me. American Standard Version But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. Darby Bible Translation But Jesus said, Let her alone; why do ye trouble her? she has wrought a good work as to me; English Revised Version But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. Webster's Bible Translation And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. World English Bible But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me. Young's Literal Translation And Jesus said, 'Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε καλὸν ἔργον εἰργάσατο εἰς ἐμέ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εν εμοι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιησους ειπεν αφετε αυτην τι αυτη κοπους παρεχετε καλον εργον ειργασατο εις εμε Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem dixit sinite eam quid illi molesti estis bonum opus operata est in me
 Act Alone Beautiful Bother Bothering Deed Giving Gracious Kind Leave Towards Trouble Troubling Wrought
 Act Alone Beautiful Bother Bothering Deed Good Gracious Jesus Kind Leave Towards Trouble Troubling Work Wrought
 Act Alone Beautiful Bother Bothering Deed Good Gracious Jesus Kind Leave Towards Trouble Troubling Work WroughtMark 14:6 Multilingual Bible Marc 14:6 French Marcos 14:6 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:6 Chinese Bible |