| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But he denied | ἠρνήσατο | ērnēsato | 720 | to deny, say no | of uncertain origin |
| [it], saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "I neither | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| understand | ἐπίσταμαι | epistamai | 1987 | to know, to understand | from ephistémi |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| you are talking | λέγεις | legeis | 3004 | to say | a prim. verb |
| about." And he went | ἐξῆλθεν | exēlthen | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out onto | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| the porch, | προαύλιον | proaulion | 4259 | a vestibule | from pro and aulé |
| and a rooster | | | 220 | a rooster | of uncertain origin |
| crowed. | | | 5455 | to call out | from phóné |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ηρνησατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular arneomai  ar-neh'-om-ahee: to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate -- deny, refuse. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. επισταμαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular epistamai  ep-is'-tam-ahee: to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. λεγεις verb - present active indicative - second person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προαυλιον noun - accusative singular neuter proaulion  pro-ow'-lee-on: a forecourt, i.e. vestibule (alley-way) -- porch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλεκτωρ noun - nominative singular masculine alektor  al-ek'-tore:  a cock or male fowl -- cock. εφωνησεν verb - aorist active indicative - third person singular phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. | New American Standard (©1995) But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch, and a rooster crowed.King James Bible But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew. American King James Version But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crew. American Standard Version But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew. Darby Bible Translation But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew. English Revised Version But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew. Webster's Bible Translation But he denied, saying, I know not, neither do I understand what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crowed. World English Bible But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed. Young's Literal Translation and he denied, saying, 'I have not known him, neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Οὐκ οἶδα οὐδὲ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· οὔτε οἶδα οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις. καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον, καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων, Οὐκ οἶδα οὐδέ ἐπίσταμαι τί σὺ λέγεις καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:68 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ηρνησατο λεγων ουκ οιδα ουδε επισταμαι τι συ λεγεις και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον και αλεκτωρ εφωνησεν Latin: Biblia Sacra Vulgata at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit
 Cock Court Crew Crowed Cry Denied Doorway Entryway Forth Gateway Mean Onto Outer Porch Rooster Sayest Saying Talking Understand Vestibule You're
 Cock Court Crew Crowed Cry Denied Doorway Entryway Forth Gateway Mean Onto Outer Porch Rooster Talking Understand Vestibule You're
 Cock Court Crew Crowed Cry Denied Doorway Entryway Forth Gateway Mean Onto Outer Porch Rooster Talking Understand Vestibule You'reMark 14:68 Multilingual Bible Marc 14:68 French Marcos 14:68 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:68 Chinese Bible | |
|