Mark 2:6
<< Mark 2:6 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But someτινεςtines5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
of the scribesγραμματέωνgrammateōn1122a writer, scribefrom gramma
were sittingκαθήμενοιkathēmenoi2521to be seatedfrom kata and hémai (to sit)
thereἐκεῖekei1563there, by ext. to thereof uncertain derivation
and reasoningδιαλογιζόμενοιdialogizomenoi1260to considerfrom dia and logizomai
in their hearts,καρδίαιςkardiais2588hearta prim. word
KJV Lexicon
ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραμματεων  noun - genitive plural masculine
grammateus  gram-mat-yooce':  a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
καθημενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διαλογιζομενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
dialogizomai  dee-al-og-id'-zom-ahee:  to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion) -- cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιαις  noun - dative plural feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

King James Bible
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

American King James Version
But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

American Standard Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Darby Bible Translation
But certain of the scribes were there sitting, and reasoning in their hearts,

English Revised Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Webster's Bible Translation
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

World English Bible
But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Young's Literal Translation
And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦσαν δὲ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων

Mark 2:6 Hebrew Bible
ויהיו מן הסופרים ישבים שם וחשבים בלבם לאמר׃

Mark 2:6 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܬܡܢ ܡܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܕܝܬܒܝܢ ܘܡܬܪܥܝܢ ܗܘܘ ܒܠܒܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis

Hearts Law Questioning Reasoning Scribes Seated Sitting Themselves Thinking

Hearts Law Questioning Reasoning Scribes Seated Sitting Teachers Themselves Thinking

Hearts Law Questioning Reasoning Scribes Seated Sitting Teachers Themselves Thinking

Mark 2:6 Multilingual Bible

Marc 2:6 French

Marcos 2:6 Biblia Paralela

馬 可 福 音 2:6 Chinese Bible