| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| seeing | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| their faith | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to the paralytic, | παραλυτικῷ | paralutikō | 3885 | paralytic | from paraluó |
| "Son, | τέκνον | teknon | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| your sins | ἁμαρτίαι | amartiai | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| are forgiven." | ἀφίενται | aphientai | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| KJV Lexicon ιδων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραλυτικω adjective - dative singular masculine paralutikos  par-al-oo-tee-kos': as if dissolved, i.e. paralytic -- that had (sick of) the palsy. τεκνον noun - vocative singular neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. αφεωνται verb - perfect passive indicative - third person aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιαι noun - nominative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. | New American Standard (©1995) And Jesus seeing their faith said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."King James Bible When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. American King James Version When Jesus saw their faith, he said to the sick of the palsy, Son, your sins be forgiven you. American Standard Version And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven. Darby Bible Translation But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven thee. English Revised Version And Jesus seeing their faith saith unto the sick of the palsy, Son, thy sins are forgiven. Webster's Bible Translation When Jesus saw their faith, he said to the sick with the palsy, Son, thy sins are forgiven thee. World English Bible Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven you." Young's Literal Translation and Jesus having seen their faith, saith to the paralytic, 'Child, thy sins have been forgiven thee.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον ἀφίενται σου αἱ ἁμαρτίαι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· Τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου Latin: Biblia Sacra Vulgata cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata
 Child Faith Forgiven Forgiveness Palsy Paralytic Pardoned Says Seeing Sick Sins
 Child Faith Forgiven Forgiveness Jesus Palsy Paralytic Pardoned Sick Sins
 Child Faith Forgiven Forgiveness Jesus Palsy Paralytic Pardoned Sick SinsMark 2:5 Multilingual Bible Marc 2:5 French Marcos 2:5 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:5 Chinese Bible | |
|