Mark 4:17
<< Mark 4:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and they haveἔχουσινechousin2192to have, holda prim. verb
noοὐκouk3756not, noa prim. word
[firm] rootῥίζανrizan4491a roota prim. word
in themselves,ἑαυτοῖςeautois1438of himself, herself, itselffrom a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos
but are [only] temporary;πρόσκαιροιproskairoi4340in season, i.e. temporaryfrom pros and kairos
then,εἶταeita1534then, next, therefore (an adv. denoting sequence)a prim. particle
when afflictionθλίψεωςthlipseōs2347tribulationfrom thlibó
orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
persecutionδιωγμοῦdiōgmou1375persecutionfrom diókó
arisesγενομένηςgenomenēs1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
becauseδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
of the word,λόγονlogon3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
immediatelyεὐθὺςeuthus2117straight, straightwaya prim. word used as an adjective or adverb
they fall away.σκανδαλίζονταιskandalizontai4624to put a snare (in the way), hence to cause to stumble, to give offensefrom skandalon
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εχουσιν  verb - present active indicative - third person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ριζαν  noun - accusative singular feminine
rhiza  hrid'-zah:  a root -- root.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εαυτοις  reflexive pronoun - third person dative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
προσκαιροι  adjective - nominative plural masculine
proskairos  pros'-kahee-ros:  for the occasion only, i.e. temporary -- dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
ειτα  adverb
eita  i'-tah:  a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover -- after that(-ward), furthermore, then.
γενομενης  verb - second aorist middle deponent participle - genitive singular feminine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
θλιψεως  noun - genitive singular feminine
thlipsis  thlip'-sis:  pressure -- afflicted(-tion), anguish, burdened, persecution, tribulation, trouble.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
διωγμου  noun - genitive singular masculine
diogmos  dee-ogue-mos':  persecution -- persecution.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
σκανδαλιζονται  verb - present passive indicative - third person
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.
New American Standard (©1995)
and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.

King James Bible
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

American King James Version
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution rises for the word's sake, immediately they are offended.

American Standard Version
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

Darby Bible Translation
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.

English Revised Version
and they have no root in themselves, but endure for a while; then, when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway they stumble.

Webster's Bible Translation
And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they relapse.

World English Bible
They have no root in themselves, but are short-lived. When oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.

Young's Literal Translation
and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροι εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἔχουσι ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσίν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὲως σκανδαλίζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουκ εχουσιν ριζαν εν εαυτοις αλλα προσκαιροι εισιν ειτα γενομενης θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθεως σκανδαλιζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουκ εχουσιν ριζαν εν εαυτοις αλλα προσκαιροι εισιν ειτα γενομενης θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθεως σκανδαλιζονται

Mark 4:17 Hebrew Bible
אך אין להם שרש בקרבם ורק לשעה יעמדו ואחר כן בהיות צרה ורדיפה על אדות הדבר מהרה יכשלו׃

Mark 4:17 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܥܩܪܐ ܒܢܦܫܗܘܢ ܐܠܐ ܕܙܒܢܐ ܐܢܘܢ ܘܡܐ ܕܗܘܐ ܐܘܠܨܢܐ ܐܘ ܪܕܘܦܝܐ ܡܛܠ ܡܠܬܐ ܥܓܠ ܡܬܟܫܠܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur

Account Affliction Afterward Arises Ariseth Arising Doubts Endure Fall Firm Full Immediately Message Offended Oppression Overthrown Pain Persecution Quickly Relapse Root Sake Short Short-lived Straightway Stumble Stumbled Suffering Temporary Themselves Tribulation Trouble Within Word's

Account Affliction Afterward Arises Ariseth Arising Endure Fall Firm Full Immediately Last Message Offended Oppression Overthrown Pain Persecution Quickly Root Sake Short Short-Lived Straightway Stumble Suffering Temporary Themselves Time Tribulation Trouble Within Word Word's

Account Affliction Afterward Arises Ariseth Arising Endure Fall Firm Full Immediately Last Message Offended Oppression Overthrown Pain Persecution Quickly Root Sake Short Short-Lived Straightway Stumble Suffering Temporary Themselves Time Tribulation Trouble Within Word Word's

Mark 4:17 Multilingual Bible

Marc 4:17 French

Marcos 4:17 Biblia Paralela

馬 可 福 音 4:17 Chinese Bible