Mark 4:37
<< Mark 4:37 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And there aroseγίνεταιginetai1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
a fierceμεγάληmegalē3173greata prim. word
galeλαῖλαψlailaps2978a hurricaneprobably from intens. prefix lai- and a prim. root lap-
of wind,ἀνέμουanemou417windfrom a prim. root ane- (to blow, breathe)
and the wavesκύματαkumata2949a wavefrom kuó (to be pregnant, swell)
were breaking overἐπέβαλλενepeballen1911to throw over, to throw oneselffrom epi and balló
the boatπλοῖονploion4143a boatfrom pleó
soὥστεōste5620so as to, so then, thereforefrom hós and te
much that the boatπλοῖονploion4143a boatfrom pleó
was alreadyἤδηēdē2235alreadya prim. adverb of time
fillingγεμίζεσθαιgemizesthai1072to fillfrom gemó
up.     
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γινεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
λαιλαψ  noun - nominative singular feminine
lailaps  lah'-ee-laps:  a whirlwind (squall) -- storm, tempest.
ανεμου  noun - genitive singular masculine
anemos  an'-em-os:  wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind.
μεγαλη  adjective - nominative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
κυματα  noun - nominative plural neuter
kuma  koo'-mah:  a billow (as bursting or toppling) -- wave.
επεβαλλεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
epiballo  ep-ee-bal'-lo:  to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιον  noun - accusative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
αυτο  personal pronoun - nominative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
γεμιζεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
gemizo  ghem-id'-zo:  to fill entirely -- fill (be) full.
New American Standard (©1995)
And there arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.

King James Bible
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

American King James Version
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

American Standard Version
And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

Darby Bible Translation
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.

English Revised Version
And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

Webster's Bible Translation
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the boat, so that it was now full.

World English Bible
A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.

Young's Literal Translation
And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ γίνεται λαῖλαψ ἀνέμου μεγάλη, τὰ δὲ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη αὐτὸ βυθίζεσθαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ γίνεται λαῖλαψ ἀνέμου μεγάλη τὰ δὲ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον ὥστε αὐτό ἤδη γεμίζεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και γινεται λαιλαψ ανεμου μεγαλη τα δε κυματα επεβαλλεν εις το πλοιον ωστε αυτο ηδη γεμιζεσθαι

Mark 4:37 Hebrew Bible
ותקם רוח סערה גדולה וישטפו הגלים אל תוך האניה עד אשר כמעט נמלאה׃

Mark 4:37 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘܬ ܥܠܥܠܐ ܪܒܬܐ ܘܪܘܚܐ ܘܓܠܠܐ ܢܦܠܝܢ ܗܘܘ ܒܤܦܝܢܬܐ ܘܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܕܬܬܡܠܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis

Already Ariseth Beat Beating Becoming Big Boat Breaking Broke Dashing Fast Fierce Filled Filling Full Gale Gust Heavy Insomuch Nearly Ship Squall Storm Swamped Violent Waves Wind

Already Beat Big Boat Dashing Fast Fierce Filled Filling Full Furious Gale Great Heavy Insomuch Nearly Ship Squall Storm Swamped Violent Waves Wind

Already Beat Big Boat Dashing Fast Fierce Filled Filling Full Furious Gale Great Heavy Insomuch Nearly Ship Squall Storm Swamped Violent Waves Wind

Mark 4:37 Multilingual Bible

Marc 4:37 French

Marcos 4:37 Biblia Paralela

馬 可 福 音 4:37 Chinese Bible